| The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. | Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет. |
| In this context, our relations with our neighbours continue to diversify. | В связи с этим мы продолжаем всесторонне развивать отношения с нашими соседями. |
| After reviewing our activities within the United Nations, we have selected a number of areas as a priority in our work. | Проведя обзор нашей деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, мы определили несколько приоритетных направлений нашей работы. |
| Indeed, we demand our legitimate right to participate directly in the production and marketing of our resources. | Мы требуем соблюдения нашего законного права на непосредственное участие в добыче и продаже наших ресурсов. |
| We refuse hegemony over our resources and interference in our affairs. | Мы отвергаем гегемонистское господство над нашими ресурсами и вмешательство в наши дела. |
| We are very grateful to all our international partners who assisted us during this process of peacebuilding in our country. | Мы очень признательны всем нашим международным партнерам, которые помогали нам в ходе этого процесса укрепления мира в нашей стране. |
| We remain committed to finding a solution that respects our territorial integrity and honours our sovereignty. | Мы по-прежнему привержены поискам урегулирования, которое уважает нашу территориальную целостность и признает наш суверенитет. |
| We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. | Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу. |
| It is our submission that the international joint commission will help consolidate our efforts and bring about a speedier resolution of the problem. | Мы считаем, что совместная международная комиссия поможет закрепить наши усилия и обеспечить скорейшее урегулирование проблемы. |
| Nonetheless, it is our belief that through renewed creative and constructive efforts, we will achieve our common goals. | Тем не менее, мы считаем, что мы сможем добиться наших общих целей путем активизации творческих и конструктивных усилий. |
| We would like to explain our vote in the light of our basic and consistent position on the issue of nuclear disarmament. | Мы хотели бы разъяснить наши мотивы голосования в свете нашей последовательной и принципиальной позиции по вопросу о ядерном разоружении. |
| We realize our responsibility and will continue our constitutional process for the ratification of the CTBT. | Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать свой конституционный процесс в целях обеспечения ратификации ДВЗЯИ. |
| On the practical level, we are transforming our facilities and utilizing our capabilities to carry out peaceful development programmes. | На практическом уровне мы перестраиваем свои объекты и используем свои возможности по осуществлению программ мирного развития. |
| We will work with Japan, South Korea and all our partners to register our opposition to that provocative announcement. | Вместе с Японией, Южной Кореей и всеми нашими партнерами мы намерены демонстрировать свое неприятие подобного провокационного заявления. |
| We stand firmly with our allies in the region and reaffirm our commitment to their security. | Мы решительно поддерживаем своих союзников в этом регионе и вновь заявляем о своей приверженности делу обеспечения их безопасности. |
| It is important that we redouble our efforts with a view to achieving our goals. | Мы должны удвоить свои усилия ради достижения этих целей. |
| Express our deep commitment to closely cooperate with our transit neighbours. | Мы выражаем свою глубокую приверженность тесному сотрудничеству с соседними странами транзита. |
| We are seeing attempts to annihilate our institutions and our society. | Мы наблюдаем попытки уничтожения наших институтов и всего нашего общества. |
| On our part, we have intensified our efforts to improve the socio-economic conditions of Ethiopia. | Со своей стороны, мы активизировали усилия по улучшению социально-экономического положения в Эфиопии. |
| We will continue to do our utmost to live up to the high expectations with regard to our monitoring capabilities. | Мы будем продолжать делать все, что в наших силах, чтобы оправдать ожидания в связи с нашими потенциалами мониторинга. |
| We express once again our hope for the success of our work. | Мы хотели бы еще раз выразить надежду на успешное завершение нашей работы. |
| In conclusion, we hope that our dialogue will achieve its desired goal of leading our countries towards progress, prosperity and sustainable development. | В заключение мы выражаем надежду на то, что наш диалог позволит нашей стране достичь цели обеспечения прогресса, процветания и устойчивого развития. |
| After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. | После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество. |
| We are fully prepared to share our experiences and build on our discussions with all concerned international organizations and partners. | Мы полностью готовы поделиться нашим опытом и развивать наши обсуждения со всеми заинтересованными международными органами и партнерами. |
| Based on the results of our Web study, we launched our current project in February 2003. | Опираясь на результаты данного веб-исследования, мы приступили к осуществлению нашего текущего проекта в феврале 2003 года. |