We cannot allow our determination to waver. |
Мы не можем позволить, чтобы наша решимость пошатнулась. |
We expected the world to help us develop our reconstruction capabilities. |
Мы ожидали, что мир поможет нам развить наш потенциал, в том что касается восстановления. |
We cannot minimize the dangers besetting our world due to overpopulation. |
Мы не должны недооценивать опасности, которые грозят нашей планете по причине ее перенаселенности. |
We hope you will give our request urgent consideration. |
Мы надеемся, что Вы рассмотрите нашу просьбу в неотложном порядке. |
They have refused to heed our calls for reason. |
Они отказываются прислушиваться к нам, когда мы взываем к разуму. |
We stated in this Assembly that that was our intention. |
Мы заявляли в нашей Ассамблее о том, что таковым было наше намерение. |
First, we must revitalize our protection policies and strategies. |
Во-первых, мы должны активизировать проводимую нами политику и стратегии в области обеспечения защиты. |
We have always had the right to decide our own forms of government, to use our own ways to raise and educate our children, to our own cultural identity without interference. |
Мы всегда сохраняли за собой право определять наши собственные формы правления, использовать наши собственные методы взращения и воспитания наших детей, иметь наше собственное культурное своеобразие без какого-либо вмешательства. |
We maintain our inalienable rights to our lands and territories, to all of our resources - above and below - and to our waters. |
Мы отстаиваем наши неотъемлемые права на наши земли и территории, на все наши ресурсы - на земле и под землей - и на наши воды. |
I remember how we studied that in our elementary history books. |
Я помню, как мы изучали этот вопрос в учебниках истории в начальной школе. |
Let us effectively protect the environment in our respective regions. |
Давайте же будем эффективно содействовать защите окружающей среды в регионах, где мы живем. |
It is imperative that our advance towards a nuclear-weapon-free world make substantial progress. |
Первостепенная задача заключается в том, чтобы на ней мы существенно продвинулись по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
Non-governmental environmental organizations should be given our support for their continuing activities as catalysts for environmental improvement. |
Мы должны поддержать неправительственные организации, которые занимаются окружающей средой, поскольку их постоянная деятельность является лакмусовой бумагой при определении улучшения состояния экологии. |
We must improve our ability to address problems globally. |
Мы должны повысить наш потенциал в плане поиска глобальных решений существующих проблем. |
We are here to fight for our lives. |
Мы собрались для того, чтобы бороться за свою жизнь. |
Democracy is today a universal value that should guide our agenda permanently. |
Сегодня демократия является той универсальной ценностью, которой мы должны постоянно руководствоваться в своей повестке дня. |
We must do everything within our power to counter this risk. |
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы преодолеть эту опасность. |
This strikingly obvious fact must guide our work within the Organization. |
Этим разительно очевидным фактом мы и должны руководствоваться в нашей работе в рамках Организации. |
While our assistance is modest, we think it is well directed. |
Несмотря на скромный характер нашей помощи мы считаем, что она развивается в правильном направлении. |
Today undoubtedly heralds a historic event for our Organization. |
Вне сомнения, сегодня мы являемся свидетелями исторического события для нашей Организации. |
We shall continue to respect our obligations under these international covenants. |
Мы будем и впредь соблюдать наши обязательства в соответствии с этими международными пактами. |
We must respect our identity while accepting any positive contribution from outside. |
Мы должны уважать наше национальное самосознание и в то же время принимать все позитивные факторы, содействующие нам извне. |
We offer our full cooperation to this end. |
В этой связи мы заявляем о своем полном сотрудничестве в этих усилиях. |
We're not here to work out our personal problems. |
Мы здесь не для того, чтобы разбираться с нашими личными проблемами. |
We reaffirm our devotion to the cultural identity of the Kanak people and pay tribute to the memory of our ancestors, the source of our strength and the origin of our common heritage. |
Мы подтверждаем свою верность культурной самобытности канакского народа и воздаем дань памяти нашим предкам - источнику нашей силы и нашего общего наследия. |