| We each have to follow our own path and each lead our own life. | Все мы должны следовать своему собственному пути и каждый живёт своей собственной жизнью. |
| We're in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals. | Мы в процессе обновления нашего оборудования, и мы с радостью примем твой вклад в задачи наших исследований. |
| Then we will celebrate our wedding and make preparations for our coronation. | Затем мы справим нашу свадьбу и будем готовиться к коронации. |
| We sewed white patches to our sleeves and our backs so in the chaos... | Мы пришили белые полосы к нашим рукавами и на спину, что бы не было путаницы в хаосе... |
| We assert our sovereign rights to protect our country's diplomat. | Мы декларируем своё суверенное право на защиту дипломатов нашей страны. |
| We therefore reaffirm our commitment to make our aid more effective. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к повышению эффективности помощи. |
| Based on its guidance, we shall proceed with our national action and continue our progress to update the state's institutions and constitutional authorities. | Руководствуясь ее принципами, мы будем решать национальные задачи и продолжать реформирование государственных институтов и конституционных органов власти. |
| Therefore, we express our concern and our sadness at the possibility of a civil war in that brotherly country. | Поэтому мы выражаем обеспокоенность и тревогу возможностью вспышки гражданской войны в этой братской стране. |
| In that context, we continue to strengthen our material and organizational infrastructure, as well as our human resource training. | В этой связи мы продолжаем укреплять нашу материальную и организационную инфраструктуру, а также проводить подготовку кадров. |
| Instead of waiting for our real anniversary, we wasted our time on this disaster. | Вместо того чтобы дождаться настоящей годовщины, мы потратили время на этот кошмар. |
| To complete our sacred task we must be strong in our faith. | Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере. |
| But we've honed our technology... to a point that even I don't know the identity of our sources. | Но мы так отшлифовали нашу технологию, что даже я не знаю личности своих источников. |
| We're restoring our kingdom and our lives. | Мы восстанавливаем королевство и наши жизни. |
| That girl took our reputations and our careers, but I promise you, Harmon, we will make her pay. | Эта девчонка забрала нашу репутацию и наши карьеры, но я обещаю тебе, Хармон, мы заставим ее заплатить. |
| We have to live this way... for our job, for our cover. | Мы должны жить таким способом... ради нашей работы, ради нашего прикрытия. |
| Those tickets are a test... of our devotion to our mission. | Эти билеты - испытание того,... насколько мы стремимся к нашей цели. |
| We passed down all of our knowledge, our understanding. | Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание... |
| We'll defer the rest of our questioning until we complete the examination of our crime scene. | Мы отложим остальные вопросы до окончания осмотра места преступления. |
| Given our resources, he is beyond our ability to help. | Учитывая наши ресурсы, мы ничем не можем ему помочь. |
| We should be getting married, planning our honeymoon, not running for our lives. | Мы должны пожениться, планировать медовый месяц, а не сбегать, чтоб выжить. |
| On the streets where we walk every day, our parents and our grandparents wore yellow stars. | На этих улицах, по которым мы ходим каждый день, наши деды и прадеды носили желтые звезды. |
| I hope we learned a lesson of the benefits of trusting our friends with our problems. | Думаю, мы получили урок о том, что нужно доверять друзьям свои проблемы. |
| We built it with our boats and our nets. | Мы построили нашими судами и сетями. |
| We let them into our lives only to see them repay our trust with a violent revolt against us. | Мы впустили их в свои жизни, а они отплатили за наше доверие жестокой неблагодарностью и восстанием. |
| With your permission, we shall take our leave and return to our investigation. | С вашего позволения, мы покинем вас и вернемся к нашему расследованию. |