| As we have become painfully aware, threats to our environment also impinge on our peace and security. | С сожалением мы осознали, что угрозы для нашей окружающей среды также являются угрозами для нашего мира и безопасности. |
| The concrete actions we have taken during our first month in office have clearly shown our firmness, determination and commitment in this regard. | Конкретные действия, которые мы предприняли в ходе нашего первого месяца пребывания у власти, четко свидетельствуют о нашей твердости, решительности и целеустремленности в этом плане. |
| We in the South of the island overcame our divisions, channelled our differences into peaceful politics and have significantly prospered. | Мы на юге острова преодолели раскол, направили наши разногласия в русло мирной политики и добились значительного процветания. |
| We must therefore unite our voices, even if our various countries adopt different priorities. | Поэтому мы должны объединить свои силы, несмотря даже на то, что перед нашими странами стоят различные приоритетные задачи. |
| We are reviewing our forestry legislation and are preparing a complete survey of our native forests. | Мы проводим обзор нашего лесного законодательства и готовим всеобъемлющее исследование наших национальных лесов. |
| We will continue to do more and to contribute our share to the bettering of our world. | Мы будем и далее активизировать свои усилия и вносить свой вклад в совершенствование нашего мира. |
| Therefore, we will stand as one against this threat to our security and our future. | Поэтому мы все как один выступим против этой угрозы нашей безопасности и нашему будущему. |
| But to succeed in this struggle, we must be clear about our principles and our objectives. | Чтобы одержать победу в этой борьбе, мы должны четко определить наши принципы и наши цели. |
| We shall not compromise the integrity of our resolve to protect and defend the heritage of our children. | Мы не допустим ослабления нашей решимости сберечь и защитить то, что является достоянием наших детей. |
| After this world summit, we ought to direct our attention to following up on our commitments in a concrete manner. | После этой всемирной встречи мы должны будем направить наше внимание на последующие мероприятия для практического осуществления наших обязательств. |
| It is our aim to further integrate a drug dimension into our general development aid programme. | Мы намерены шире включать вопросы о наркомании в наши общие программы оказания помощи для целей развития. |
| It is our fervent hope that through sustained, concerted international effort, our common goal of a drug-free world can be achieved. | Мы искренне надеемся, что в результате согласованных, настойчивых международных усилий будет достигнута наша общая цель мира, свободного от наркотиков. |
| We confirm our willingness to engage in constructive dialogue in this area and our firm commitment to strengthen multilateral cooperation. | Мы подтверждаем нашу готовность к конструктивному диалогу по этому вопросу, а также нашу твердую решимость укреплять многостороннее сотрудничество. |
| We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер. |
| We would like to state our objections as follows and enter our reservations on the articles to which they relate. | Мы хотели бы изложить имеющиеся у нас нижеследующие возражения и сделать соответствующие оговорки в отношении статей, которых они касаются. |
| We therefore invite our French friends to understand us and to allay our fears. | Поэтому мы призываем наших французских друзей понять нас и развеять наши страхи. |
| For our part, we, the Member States, must shoulder our responsibility for those reforms that require action by Governments. | Со своей стороны, мы, государства-члены, обязаны выполнить ту часть ответственности в отношении этих реформ, которые требуют действий на уровне правительства. |
| We renew to them our commitment contained in our national Constitution, to preserve their way of life... | Мы подтверждаем наше стремление, закрепленное в нашей национальной конституции, сохранить их образ жизни... |
| When our interest in the security of our friends and allies is threatened, we will act with force if necessary. | Когда под угрозу ставятся наши интересы в области обеспечения безопасности наших друзей и союзников, мы будем в случае необходимости прибегать к силе. |
| We wish to express our official support for the draft resolution, as well as our desire to become one of its sponsors. | Мы хотели бы выразить нашу официальную поддержку данному проекту резолюции, а также желание стать одним из его спонсоров. |
| You have our congratulations and our best wishes. | Мы поздравляем Вас и желаем Вам всего наилучшего. |
| We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. | Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога. |
| We plan to increase our presence at United Nations meetings and commissions and our general support. | Мы намерены расширить свое участие в работе совещаний и комиссий Организации Объединенных Наций и активизировать нашу общую поддержку. |
| For our part, we shall undertake additional measures and activities to bring our cooperation with The Hague Tribunal to a fully successful result. | Со своей стороны, мы будем предпринимать дополнительные меры и действия, с тем чтобы довести наше сотрудничество с Трибуналом в Гааге до полноценного успешного результата. |
| We salute his efforts to bring our Organization more in line with the pressing demands of our time. | Мы приветствуем его усилия по упорядочению деятельности нашей Организации, с тем чтобы она в большей степени соответствовала требованиям нашего времени. |