| Let us make a supreme effort and, conscious of our duty, fulfill our destiny on this earth. | Мужайся, мы совершим огромное усилие и, зная о нашем долге, выполним свое предназначение на этой земле. |
| We have sacrificed everything - Years of our lives, our families - For you. | Мы пожертвовали всем - нашими жизнями, своими семьями - ради тебя. |
| That's what we fight for - our land, our people. | Вот за что мы сражаемся - наша земля, наши люди. |
| The rate at which we clock our surroundings is the one that best fits our pace of life. | Темп, в котором мы измеряем окружающее, лучше всего подходит нашему ритму жизни. |
| We both have our boyfriends... and we cherish our friendship. | У нас есть и будут любовники, но мы дорожим нашей дружбой. |
| In our youth, we don't take into account our curiosity. | Я думаю, когда мы молоды, то не принимаем в расчёт наше безграничное любопытство. |
| Science has theorized that we store our ancestors' memories in our DNA. | Наука доказала, что мы храним воспоминания наших предков в своей ДНК. |
| Hee-jin and I wrote about romance from our experience, and we included that in our guide. | Мы с Хечин по своему опыту написали любовный роман и включили его в наш путеводитель. |
| You see, Grace and I are returning to our farm... to say our last good-byes. | Понимаешь, мы с Грейс возвращаемся на нашу ферму, чтобы попрощаться с ней. |
| We humans have done our best to extend our lifetimes. | Мы, люди, сделали всё возможное, чтобы продлить жизнь. |
| Will be born in our house with our friends without medical help or a midwife. | Мы будем рожать в нашем доме, с нашими друзьями без медицинской помощи и акушерки. |
| Where we have our branches... we'll provide our customers with more ways to control their money. | Во всех наших отделениях... мы предоставим клиентам больше возможностей управлять деньгами. |
| It's here that we've lost our canines, which in itself became the definition of our humanity. | Именно здесь мы потеряли свои клыки, что, само по себе, стало определением нашей человечности. |
| They can stay at our house and eat our leftovers. | Они могут жить у нас и доедать то, что мы не съели. |
| Wherever we lay our hats, that's our home. | Куда мы положим наши шляпы, там и наш дом. |
| How we resolve this tension will be the measure of our vision and our leadership. | То, как мы сможем преодолеть данное напряжение, станет мерилом нашего мировоззрения и наших навыков руководства. |
| And we need to strengthen our civilian and military capabilities and boost their funding in order to back up our political decisions. | Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений. |
| They know we've lost our First Amendment argument, now they want to pick our pockets. | Они знают, что мы потеряли наш аргумент на Первую Поправку, теперь они хотят вывернуть наши карманы. |
| We are reasoning, deliberating human beings, and our genes are not the masters of our fate. | Мы рассудительные, размышляющие люди и наши гены не являются хозяевами нашей судьбы. |
| We lost our tactical initiative the minute that Scofield figured out our SOPs. | Мы потеряли тактическую инициативу в ту минуту, когда Скофилд выяснил наши стандартные действия. |
| We just want to be free to live our lives, follow our dreams. | Мы просто хотим жить своими жизнями, осуществлять свои мечты. |
| We tell our families our jobs are very good. | Нашим семьям мы говорим, что у нас прекрасная работа. |
| We can't force... our children to take up our professions. | Мы не можем принуждать... наших детей, выбирать нашу профессию. |
| Later when this chapter appeared in our textbooks, our biology teacher skipped the subject. | Потом, когда мы дошли до этой главы в учебниках по биологии, наш учитель биологии её пропустил. |
| We have the knowledge to secure our future by improving the life prospects of all our young children. | Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей. |