| We have the moral resolution. We defend our ideals with our lives. | Мы обладаем моральным правом, мы защищаем наши идеи ценой собственной жизни. |
| We believe that maintaining these sanctions weakens us in the fight against our common enemies and is contrary to the spirit of our times. | Мы считаем, что сохранение этих санкций ослабляет борьбу с нашим общими врагами и противоречит духу нашего времени. |
| Once again, we offer our condolences to the victims' families and our good wishes to the injured. | Мы вновь приносим свои соболезнования семьям жертв, а также передаем пожелания выздоровления получившим ранения. |
| We must focus our attention on solutions to protect our planet's fragile ecosystems. | Мы должны уделять внимание нахождению решений, с тем чтобы защитить хрупкие экосистемы нашей планеты. |
| In Colombia we have tried to take advantage of the opportunities offered by globalization, modernizing our institutions and opening our economy. | В стремлении воспользоваться благами глобализации мы в Колумбии предприняли шаги по перестройке наших институтов и приданию экономике более открытого характера. |
| We stand ready to share with the Commission our experience and the lessons learned in our peacebuilding efforts. | Мы готовы поделиться с Комиссией своим опытом, приобретенным в наших усилиях по миростроительству. |
| We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. | Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает. |
| We must therefore consolidate our efforts and capacities in order to save our planet for present and future generations. | В этой связи мы должны объединить наши усилия и возможности ради спасения нашей планеты для нынешнего и последующих поколений. |
| We pledge our full support and cooperation as we collectively continue our work on the many challenges the world is faced with today. | Мы обещаем оказывать свою полную поддержку и осуществлять сотрудничество в нашей дальнейшей коллективной работе над решением многих проблем, с которыми сталкивается наш мир сегодня. |
| We must learn to settle our disputes peacefully and to enjoy our individual freedoms responsibly. | Мы обязаны научиться разрешать свои споры мирным путем и ответственно относиться к нашим индивидуальным свободам. |
| Despite our progress, we continue to face significant challenges in strengthening the capacity of our security institutions. | Несмотря на достигнутый нами прогресс, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в деле укрепления потенциала наших структур безопасности. |
| We also extend our thanks to our Jamaican colleague for the excellent job she did as Chairperson. | Мы также выражаем признательность нашей коллеге из Ямайки за замечательную работу, проделанную ею на посту Председателя. |
| We would like to express our deep appreciation to our co-sponsors and to the delegations that have supported the resolution. | Мы хотели бы выразить глубокую признательность нашим соавторам и делегациям, которые поддерживали эти резолюции. |
| We will not sacrifice our principles or distort our long-standing, fair-minded policy with regard to the Middle East conflict. | Мы не собираемся жертвовать нашими принципами или вносить неправомерные коррективы в нашу долгосрочную и объективную политику в отношении конфликта на Ближнем Востоке. |
| We do this in keeping with our Charter commitment and in the spirit of solidarity with our African brethren. | Мы делаем это в соответствии с нашими уставными обязательствами и в духе солидарности с нашими африканскими братьями. |
| I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. | Я также разделяю Ваше разочарование в связи с тем, что мы, по не зависящим от нас причинам, оказываемся в парализованном состоянии. |
| By renouncing our possession of the world's fourth-largest nuclear arsenal, we again confirmed our country's devotion to implementing its international obligations. | Отказавшись от обладания четвертым по размерам ядерным арсеналом в мире, мы в очередной раз подтвердили твердую приверженность нашей страны выполнению взятых на себя международных обязательств. |
| It is also our responsibility to ensure accountability for the impact of our assistance. | Мы обязаны также обеспечить подотчетность за отдачу, которую приносит наша помощь. |
| We once again underline our adherence to the peaceful resolution of the conflicts based on the sovereignty and territorial integrity of our States. | Мы вновь заявляем о нашей приверженности мирному разрешению конфликтов на основе уважения суверенитета и территориальной целостности наших государств. |
| A peaceful settlement and negotiation remain our top priority and our firm choice. | Мы сделали твердый выбор в пользу мирного урегулирования и переговоров, которые остаются нашими приоритетами. |
| We remain confident that together we will fulfil our commitment, our common vision of a peaceful, democratic and prosperous Afghanistan. | Мы по-прежнему уверены в том, что вместе сможем реализовать нашу задачу, нашу общую концепцию построения мирного, демократического и процветающего Афганистана. |
| Those who think that we Cubans are willing to give up our independence and our freedom are mistaken. | Ошибаются те, кто полагают, что мы, кубинцы, готовы отказаться от нашей независимости и свободы. |
| We accept the whole report - we are unashamed of our resistance for the liberation of our land. | Мы принимаем весь доклад; нам не стыдно за движение сопротивление с целью освобождения нашей земли. |
| We can create added value through our successes in processing our natural products. | Мы способны создавать добавленную стоимость за счет успехов в обработке наших природных ресурсов. |
| We reaffirm our commitment to continue our constructive and transparent engagement in the next year of this cycle of Disarmament Commission meetings. | Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему конструктивному и транспарентному участию в заседаниях Комиссии по разоружению в рамках следующего года этого цикла. |