| When we say federation we want recognition of our sovereignty and our territorial integrity . | Когда мы говорим федерация , мы хотим признания нашего суверенитета и нашей территориальной целостности . |
| We will continue our struggle, in trenches and our head-up, until the final victory of Cyprus Hellenism. | Мы продолжим борьбу в окопах, с поднятой головой, вплоть до окончательной победы кипрского эллинизма . |
| Uppermost in our minds, however, are the responsibilities which our new Government of National Unity has towards the people of South Africa. | Однако важнейшее значение мы придаем обязательствам нашего нового правительства национального единства перед народом Южной Африки. |
| We wish to express our respect and our congratulations on its outstanding contributions and remarkable achievements. | Мы хотели бы засвидетельствовать ему свое почтение и поздравить его с выдающейся деятельностью и замечательными достижениями. |
| We must pool our resources and streamline our structure so as operationally to gain as much as possible. | Мы должны собрать воедино наши ресурсы и упростить нашу структуру с целью оперативного достижения максимально возможных результатов. |
| Fully aware of our responsibilities for the peace and stability of our region and beyond, we are trying to contain conflicts. | Мы полностью осознаем нашу ответственность за мир и стабильность нашего региона и за его пределами и стараемся сдерживать конфликты. |
| Though conscious of our limitations, we have never let size inhibit our mature involvement in the international arena. | Сознавая наши ограниченные возможности, мы никогда не позволяли, чтобы маленький размер нашей территории влиял на наше зрелое участие в международных делах. |
| Increasingly we realize that our actions or our negligence as individual nations affect other nations and their populations. | Все в большей степени мы осознаем, что наши действия или наше бездействие в качестве отдельно взятых государств оказывает воздействие на другие государства и их народы. |
| We present this crown to our little Aurora for whom we have sacrificed the best years of our... | Мы вручаем корону нашей славной Авроре, на воспитание которой потратили наши лучшие... |
| We also convey our condolences and express our deep sympathy to the bereaved family. | Мы также выражаем наши соболезнования семье покойного и глубоко скорбим вместе с нею. |
| We sincerely and seriously expect our neighbours to be supportive of our national efforts to these ends. | Мы искренне и глубоко надеемся, что наши соседи поддержат усилия афганского народа, направленные на достижение этих целей. |
| As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. | Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса. |
| And yet we must conclude our consideration of two of the three items on our agenda. | И при этом мы должны завершить рассмотрение двух из трех пунктов нашей повестки дня. |
| The patchy outcome that we see from our work today unfortunately highlights the fact that our misgivings were not without justification. | Неоднородные результаты нашей работы, которые мы наблюдаем сегодня, к сожалению, свидетельствуют о том, что наши опасения не были напрасными. |
| This is our last substantive session and we must conclude our work by adopting a final agreement. | Это - наша последняя основная сессия, и мы должны завершить нашу работу принятием окончательного соглашения. |
| Together we must follow our words with our deeds. | Мы вместе должны подкрепить наши слова нашими делами. |
| Domestically, we have not been fully able to shoulder our responsibilities to deal with the socio-economic requirements of our people. | Внутри страны мы не смогли в полной мере выполнить наши обязанности в плане удовлетворения социально-экономических потребностей нашего населения. |
| We should like simply to state that we are going to change our position after due consultation with our Government. | Мы хотим лишь заявить о том, что мы собираемся изменить свою позицию после соответствующих консультаций с нашим правительством. |
| We therefore sincerely hope that the administering Powers will cooperate with us in our work and consider our new methods. | Таким образом, мы искренне надеемся, что управляющие державы будут сотрудничать с нами в нашей работе и рассматривать наши новые методы. |
| On the contrary, our efforts need to accelerate in the months ahead if we are to discharge our responsibility in a timely fashion. | Напротив, если мы намерены своевременно выполнить возложенную на нас обязанность, то в предстоящие месяцы нам необходимо активизировать наши усилия. |
| We have never concealed that our active involvement in these negotiations was compatible with a possible resumption of our testing. | И мы никогда не скрывали, что наше активное участие в этих переговорах совместимо с вероятным возобновлением наших испытаний. |
| We have taken note of that statement and forwarded it to our Foreign Ministry and our delegation in New York. | Мы приняли к сведению это заявление и препроводили его как своему министру иностранных дел, так и своей делегации в Нью-Йорке. |
| We for our part will continue to do our best to promote such agreements. | Мы со своей стороны будем и впредь делать все возможное для достижения таких договоренностей. |
| We must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reforms that will make our Organization more efficient. | Мы должны активизировать свои усилия по содействию административным и бюджетным реформам, которые сделают нашу Организацию более эффективной. |
| We are working to that end by using our diplomatic services to fully integrate the sporting dimension into our foreign relations. | Мы работаем на благо достижения этой цели, используя свою дипломатическую службу таким образом, чтобы полностью интегрировать в наши внешние отношения и спортивный аспект. |