We support the ongoing regional integration processes in our regions and call on our partners to support these initiatives. |
Мы поддерживаем текущие региональные интеграционные процессы в своих регионах и призываем наших партнеров поддерживать эти инициативы. |
We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. |
Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны. |
Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. |
Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии. |
Unity and accord is the foundation of our society, foundation of our special Kazakhstan tolerance. |
Мы сделали ценности единства и согласия фундаментом общества, основой нашей особой казахстанской толерантности. |
We hope that our friends and partners will support our efforts to be part of the Court. |
Мы надеемся, что наши друзья и партнеры поддержат наши усилия, направленные на то, чтобы принять участие в работе Суда. |
We have demonstrated the tangible and sustainable results of our cooperation, particularly regarding safety improvements at our nuclear power plants. |
Мы достигаем реальных и устойчивых результатов в рамках нашего сотрудничества, особенно в отношении повышения уровня безопасности на наших атомных электростанциях. |
It is our expectation that our national programmes will continue to benefit from the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy. |
Мы надеемся, что наши национальные программы будут по-прежнему пользоваться поддержкой со стороны Программы действий по лечению рака. |
In conclusion, we reiterate our determination to take further steps to ensure our full and stable cooperation with the Human Rights Council. |
В заключение мы подтверждаем готовность предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения нашего полноценного и стабильного сотрудничества с Советом по правам человека. |
We have used our own experience to define our human rights principles. |
Мы использовали наш собственный опыт для формулирования наших принципов в области прав человека. |
As our last staff members leave, we lose our collective experience and memory. |
С уходом наших последних сотрудников мы теряем наш коллективный опыт и память. |
The Convention protects us as we go about our business on behalf of our respective countries. |
Конвенция защищает нас, когда мы действуем от имени своих соответствующих стран. |
We ask you again to acknowledge our wishes as expressed clearly and definitively by our referendum. |
Мы хотели бы еще раз обратиться к Вам с призывом признать результаты нашего референдума, которые со всей четкостью и определенностью показали чаяния нашего народа. |
Our perspective is informed by our history and our experiences. |
В своем видении мы руководствуемся нашим историческим опытом. |
Our entire scripture is based on cleansing our souls so that we can be ready for our real life. |
Все наше писание основано на очищении наших душ, поэтому мы можем быть готовы к реальной жизни. |
In that regard, we stand ready to lend our assistance and to extend our continued commitment to improving human rights globally. |
В этой связи мы готовы оказывать помощь и сохранять приверженность улучшению ситуации в области прав человека в глобальных масштабах. |
It is our hope that our international partners will support us in this crucial endeavour. |
Мы надеемся на то, что наши международные партнеры окажут нам поддержку в этом важном вопросе. |
We also reaffirm our resolve to act to implement the right of our people to access basic services. |
Кроме того, мы вновь заявляем о своей решимости добиваться осуществления права народов наших стран на доступ к базовым услугам. |
We will continue to pursue our fruitful coordination and to promote our development goals within the international economic system and financial architecture. |
Мы будем продолжать нашу плодотворную координацию и добиваться достижения целей в области развития, которые мы перед собой ставим, в рамках международной экономической системы и финансовой архитектуры. |
We reiterate our commitment to fostering our partnership for common development. |
Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению наших партнерских отношений в интересах общего развития. |
We must do so by digging deeper into our pockets as well as opening up our borders. |
Мы должны добиваться этого, более глубоко залезая в наши карманы, а также открывая свои границы . |
This is our duty, and it must be the legacy we strive to leave for our children. |
Это наш долг, и это именно такое наследие мы должны постараться оставить нашим детям. |
We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. |
Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости. |
We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. |
Мы склонны думать, что наше время принадлежит нам только в субботу, воскресенье и по праздникам. |
We affirm our aspiration to attain harmony and unity in our diversity and the reconciliation of human cultures. |
З. Мы подтверждаем наше стремление к достижению гармонии и единства в условиях разнообразия и примирению между различными культурами человечества. |
We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. |
Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов. |