We may have found a solution to our problem With our FBI agent. |
Кажется, мы нашли решение нашей проблемы с агентом ФБР. |
We must all discipline our efforts regardless of our position. |
Мы должны выработать дисциплину, независимо от нашего положения или деятельности. |
We were so much on our own, we invented our own private language. |
Мы были так часто предоставлены самим себе, что придумали наш собственный секретный язык. |
We are only important in our relation to the great struggle to preserve our American liberties. |
Мы интересны из-за наших отношений, из-за великой борьбы за сохранение американских свобод. |
We lead with our hearts instead of our heads. |
Мы действуем по зову сердца, вместо разума. |
We're paying double our rent just to water our crops. |
Мы платим в два раза больше нашей ренты только за полив. |
Yet they're not here to fight our battles but to whisper from our heart reminding that it's us. |
Но они здесь не для того чтобы сражаться за нас... а в попытках достучаться до нас и напомнить, кто мы есть на самом деле. |
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king. |
Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира. |
Throughout our history we have stood behind brave leaders who protected our culture and traditions from a world that would see us gone. |
На протяжении всей нашей истории мы выступали за отважных лидеров которые защищали нашу культуру и традиции от мира, который хочет, чтоб мы исчезли. |
We find that our inmates are one of our best assets. |
Мы считаем наших заключенных одним из лучших наших достоинств. |
We have to get our families, our children and non-Bajorans... |
Мы должны доставить наши семьи, наших детей и не-баджорцев... |
With our strength, our unity, we shall drive the Dal'Rok... |
С нашей силой, нашим единством, мы прогоним Дал'Рок'а... |
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders. |
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать благодарность нашим славным лидерам. |
She just blew up our factory with all our hummingbird suits. |
Из-за взрыва мы потеряли все летательные костюмы. |
We don't maximize our potential by taking our clothes off. |
Мы не увеличиваем наши шансы, снимая с себя одежду. |
But, I mean, we were just all doing our jobs, following our Captain's lead. |
Но мы просто делали свою работу, следуя указаниям нашего капитана. |
I thought we were matching our headbands under our caps. |
Я думала, мы подберем свои ленты под цвет шапочек. |
We do our duty by our masters and we inform the syndicate. |
Лучше мы исполним свой долг перед нашими хозяевами и проинформируем синдикат. |
What we do in our bedroom is our own business. |
Что мы делаем в нашей спальне - это наше личное дело. |
Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client due to the peculiarities of Taiwan. |
Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня. |
Send word to our friend that we're ready to complete our agreement. |
Сообщи нашему другу, что мы готовы заключить соглашение. |
Odelle and I had our wedding date engraved on our rings when we got married. |
У нас с Адель была наша свадебная дата выгравирована на наших кольцах когда мы поженились. |
When we've had our fill, we'll find our Aidan. |
Когда мы насытимся, мы найдём нашего Эйдена. |
My partner and I wore them to keep our identities classified during our missions. |
Мы с партнером носим их, чтобы скрывать свою личность во время задания. |
We should also give thanks for our King Xerxes, for permitting our people to celebrate the Sabbath in peace. |
Мы также должны благодарить нашего царя Артаксеркса, за разрешение нашему народу соблюдать субботу по нашим обычаям. |