| We have met with considerable success in our efforts, but these have been limited by the financial resources at our command. | Мы добились значительных успехов в наших усилиях, но они ограничены имеющимися в наличии финансовыми средствами. |
| We must hone our weapons and spare no effort if we are to achieve our goal. | Нам предстоит быть во всеоружии и не жалеть никаких усилий, если мы хотим добиться нашей цели. |
| At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life. | В конце концов, наша новая планета - где мы можем установить наш собственный образ жизни. |
| If you want our endorsement and our money, we need to feel confident that she'll toe the party line. | Если вы хотите нашего одобрения и денег, мы должны быть уверены, что она строго будет придерживаться партийной линии. |
| Every morning, we go out there on our little balcony... and get fresh maple syrup for our pancakes. | Каждое утро мы выходим на наш балкончик,... чтобы накапать свежего кленового сиропа на блины. |
| That's how we spend our time... consume our careers and lives finding ways round things. | Именно на это мы и тратим наши жизни и карьеры, на поиски обходных путей. |
| Here, we leave our sneakers and our assumptions by the door. | Здесь, возле двери, мы оставляем обувь и суждения. |
| They are capable of modifying our own technology beyond our understanding. | Репликаторы могут модифицировать нашу оружейную технологию, но мы не понимаем как. |
| We hold our loved ones in our memories. | Те, кого мы любим, живут в нашей памяти. |
| Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. | Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |
| Since Katie joined us, we've lost our armory, our chance at Snyder... | С тех пор как Кэти присоединилась к нам, мы потеряли арсенал, шанс взять Снайдера... |
| We need to shake our tail, or we'll expose our base of operations. | Нам нужно избавиться от хвоста или мы спалим нашу базу. |
| With our carry-over from last year, we will probably cover our 1993 General Programmes budget. | С нашим остатком средств, перешедшим с прошлого года, мы, возможно, обеспечим финансирование расходов, предусмотренных в нашем бюджете по общим программам 1993 года. |
| We express our appreciation to the distinguished experts who spoke here and added to our deliberations. | Мы выражаем признательность известным специалистам, которые выступили здесь и внесли свой вклад в наше обсуждение. |
| We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation. | Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию. |
| We have done so because our poverty stems partly from our neglect of this problem. | Мы поступили так, потому что наша бедность частично происходит из-за нашего невнимания к этой проблеме. |
| We intend to continue our efforts resolutely so that we can make our modest contribution to international cooperation in this area. | Мы намерены решительно продолжать наши усилия, с тем чтобы мы смогли внести наш скромный вклад в международное сотрудничество в этой области. |
| On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction. | На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора - за пределами действия нашей юрисдикции. |
| Because of severe economic difficulties, there is an acute shortage of appropriate equipment in our laboratories, inhibiting our ability to analyse seized drugs. | В результате серьезных экономических трудностей мы испытываем острую нехватку соответствующего оборудования в наших лабораториях, что препятствует нашей возможности изучать захваченные наркотики. |
| For our part, we will render our full and active support and cooperation to the Agency in successfully achieving these aims. | Со своей стороны мы окажем нашу полную и активную поддержку и помощь Агентству в деле успешного достижения этих целей. |
| We appeal for cooperation in drawing up systematic inventories of the cultural property in our country and of our cultural property abroad. | Мы призываем к сотрудничеству в разработке систематических описей культурного наследия в наших странах и наших культурных ценностей за границей. |
| We shall not give up our negotiations with our Lebanese neighbours. | Мы не откажемся от переговоров с нашими ливанскими соседями. |
| Thus, in our debates and resolutions, we should direct our efforts towards exploiting future possibilities. | Таким образом, в наших прениях и резолюциях мы должны направить усилия на задействование будущих возможностей. |
| Therefore, we are no longer able to carry out our task towards our members. | Поэтому мы больше не можем проводить работу с членами профсоюза. |
| In the debates we shall offer detailed proposals that present the viewpoints and desires of our peoples and our Governments. | В ходе дискуссий мы представим подробные предложения, отражающие точки зрения и пожелания наших народов и правительств. |