For our part, we are ready to expand our efforts to share information about the assistance that we currently provide. |
Со своей стороны, мы готовы более активно делиться информацией о той помощи, которую мы предоставляем в настоящее время. |
This we will accomplish in solidarity with our developing and developed partners, so that together we can prevail in our fight against HIV/AIDS. |
Это будет достигнуто в сотрудничестве с нашими партнерами в развивающихся и развитых странах, с тем чтобы вместе мы могли победить в нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Without their assistance we could not have finished our work within our deadline. |
Без их помощи мы не смогли бы завершить нашу работу в установленные сроки. |
It is our hope that the spirit of cooperation will continue through to our next session. |
Мы выражаем свою надежду на то, что дух сотрудничества распространится и на следующую сессию. |
Hence, it is imperative that we all exercise our utmost flexibility and demonstrate our political will for that purpose. |
Соответственно, настоятельно важно, чтобы все мы практиковали максимум гибкости и демонстрировали политическую волю с этой целью. |
We would like also to extend our gratitude to members of the secretariat of the Third Committee for their cooperation and support throughout our work. |
Мы хотели бы также выразить благодарность членам секретариата Третьего комитета за их сотрудничество и поддержку во время этой работы. |
Indeed, we will continue to concentrate on improved standards of governance, which are central to our assistance in our own region. |
Естественно, что мы будем и впредь концентрировать свое внимание на совершенствовании стандартов управления, что занимает центральное место в нашей помощи странам нашего региона. |
In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. |
В последние годы мы выражали надежду на то, что наша обеспокоенность будет должным образом учтена. |
At this meeting, we reported on our national position and our efforts to curb this scourge to humanity. |
На этом совещании мы говорили о нашей национальной позиции и о наших усилиях по пресечению этого бедствия, угрожающего человечеству. |
Despite our best efforts, we still face the full range of threats to our natural environment. |
Несмотря на все наши усилия, мы по-прежнему сталкиваемся с самыми различными угрозами нашей окружающей среде. |
We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires. |
Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития. |
In the process, we have diminished our capacity to strengthen our economic recovery. |
В этом процессе мы растрачиваем свои возможности активизировать наше экономическое оздоровление. |
We in Africa reiterate our firm commitment to make our contribution to the United Nations. |
Мы в Африке вновь заявляем о нашей твердой решимости вносить свой вклад в укрепление Организации Объединенных Наций. |
We will not shy away from discharging our responsibilities to our own people and to the international community. |
Мы не будем уклоняться от выполнения нашего долга перед нашим народом и перед международным сообществом. |
We affirm our commitment to, and express our solidarity with, all countries in strengthening the political resolve to combat HIV/AIDS. |
Мы подтверждаем нашу приверженность и выражаем нашу солидарность со всеми странами в деле укрепления политической решимости бороться с ВИЧ/СПИДом. |
We also need continued assistance in our joint effort to combat all forms of terrorism in our region. |
Мы нуждаемся также в дальнейшей помощи в наших усилиях по борьбе со всеми формами терроризма в нашем регионе. |
We will continue our combined efforts in the future for the benefit of our common objectives. |
Мы продолжим наши совместные усилия в будущем в интересах достижения наших общих целей. |
We are prepared to live up to our international responsibilities and we are firmly committed to continuing our support to Afghanistan. |
Мы готовы выполнить свои международные обязательства и твердо намерены продолжать поддержку Афганистана. |
A draft law aimed at strengthening our anti-terrorism legislation was recently introduced in our Parliament. |
Недавно мы передали в парламент страны законопроект, направленный на укрепление нашего законодательства по борьбе с терроризмом. |
We extend our sincere gratitude to our good friend Ambassador Kumalo for his leadership of the core group on Timor-Leste. |
Мы искренне благодарим нашего хорошего друга посла Кумало за его руководство в основной группе по Тимору-Лешти. |
We also express our gratitude to the delegation of Viet Nam for its outstanding conduct of our work last month. |
Мы также выражаем признательность делегации Вьетнама за прекрасное руководство нашей работой в прошлом месяце. |
Moreover, we reassert our commitment to fighting poverty, and exhort the United Nations to support us in our endeavours. |
Кроме того, мы подтверждаем наше обязательство бороться с нищетой, и просим Организацию Объединенных Наций помочь нам в нашей деятельности. |
Over the past 50 years we have been building strong regional institutions with a view to overcoming our divisions and managing our problems. |
На протяжении последних 50 лет мы создали и продолжаем создавать сильные региональные учреждения с целью преодоления различий между нами и решения наших проблем. |
We are doing our best to integrate them into our society. |
Мы прилагаем максимум усилий для интеграции их в жизнь нашего общества. |
Despite our current economic difficulties, we continue to increase our official development assistance on an annual basis. |
Несмотря на наши текущие экономические трудности, мы продолжаем ежегодно увеличивать размер официальной помощи в целях развития. |