It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. |
Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия. |
Further, we underline our intention to follow this matter closely and our readiness to raise this issue again should circumstances so warrant. |
Кроме того, мы подчеркиваем наше намерение пристально следить за этим вопросом и нашу готовность затронуть этот вопрос в случае, если этого потребуют обстоятельства. |
The approach that we used to help protect our children is illustrative of our traffic safety strategy. |
Подход, который мы используем для защиты наших детей, наглядно свидетельствует о нашей стратегии в области безопасности дорожного движения. |
On the contrary, it is our obligation to participate and contribute to the best of our abilities. |
Напротив, мы должны участвовать в этом процессе и максимально содействовать его успеху по мере своих возможностей. |
We intend to reintegrate our women as full partners into every facet of our society, polity and economy. |
Мы намерены реинтегрировать наших женщин в качестве полноправных партнеров во все области жизни нашего общества, политики и экономики. |
We will rebuild and modernize our agricultural sector and rehabilitate and expand our communication system. |
Мы восстановим и модернизируем наш сельскохозяйственный сектор и оживим и расширим нашу систему связи. |
We hope, however, that our neighbours will assist us in designing and implementing programmes for the orderly and gradual return of our refugees. |
Однако мы надеемся, что наши соседи помогут нам в разработке и осуществлении программ упорядоченного и постепенного возвращения наших беженцев. |
We appeal to the international community to come to our assistance to support us as we rebuild our country. |
Мы обращаемся к международному сообществу с просьбой прийти нам на помощь и поддержать нас в деле реконструкции нашей страны. |
For our part, we stand ready to share our experiences with other countries. |
Мы, со своей стороны, готовы делиться с другими странами своим опытом. |
We should therefore further step up our efforts to achieve our aims. |
Поэтому, чтобы прийти к решению поставленных задач, мы должны удвоить наши усилия. |
It is our earnest hope that our meeting today will contribute to the cessation of violence and bloodshed. |
Мы искренне надеемся на то, что наше сегодняшнее заседание внесет вклад в прекращение насилия и кровопролития. |
The elections will test our ability to apply the new culture of peace that we recently embraced in our relations with each other. |
Выборы станут испытанием нашей способности применять новую культуру мира, которую мы недавно стали использовать в наших отношениях друг с другом. |
However, we must acknowledge that we need to further improve our methods of cooperation with our partners on various levels. |
Однако мы должны признать, что нам необходимо усовершенствовать наши методы сотрудничества с нашими партнерами на различных уровнях. |
For our part, we have more than tripled our capacity-building assistance. |
Что касается нашей страны, то мы более чем утроили нашу помощь в области создания потенциала. |
We must not fail in our duty and our responsibility to the citizens of the countries that are represented by this body. |
Мы не должны уклоняться от исполнения своего долга и своих обязательств перед гражданами стран, которые представлены этим органом. |
We will invest in the education of our children, particularly our girls. |
Мы будем инвестировать в образование наших детей, особенно девочек. |
We assure him or her of our readiness to extend our necessary cooperation in his or her future endeavours. |
Мы заверяем его или ее в нашей готовности к необходимому сотрудничеству в будущих начинаниях. |
Despite our efforts, we continue to face significant challenges in our fight against narcotics. |
Несмотря на наши усилия, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными затруднениями в деле борьбы с наркотиками. |
If it is not needed, we are ready to provide our assistance and our good offices to hold informal consultations immediately. |
Если в этом нет необходимости, мы готовы предоставить свою помощь и посредничество для незамедлительного проведения неофициальных консультаций. |
That step is in our interest, and we give it our full support. |
Этот шаг отвечает нашим интересам, и мы полностью его поддерживаем. |
We offer our British colleague our most heartfelt condolences. |
Мы выражаем британским коллегам наши самые искренние соболезнования. |
We will proceed as if the lives of our citizens depend on our vigilance, because they do. |
Мы будем действовать так, будто жизнь наших граждан зависит от нашей бдительности, ибо так оно и есть. |
We are integrating our non-nuclear strategic capabilities into our offensive forces and thereby reducing dependence on nuclear weapons. |
Мы производим интеграцию своих неядерных стратегических потенциалов в наши наступательные силы и тем самым сокращаем зависимость от ядерного оружия. |
It is our understanding that we made progress in clarifying our positions. |
Как мы понимаем, мы добились прогресса в прояснении своих позиций. |
We see this step as a positive development in our efforts to protect the most vulnerable in our society. |
Мы рассматриваем этот шаг в качестве позитивного события в наших усилиях по обеспечению защиты наиболее уязвимых слоев нашего общества. |