| We will strive to make our contribution and to prove our commitment to overcoming environmental problems. | Мы будем стремиться внести наш вклад и доказать нашу приверженность преодолению экологических проблем. |
| By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. | Не видя дальше наших собственных интересов, мы рассматриваем других как наши орудия. |
| We believe that the international community must hear our voices, understand us and deal with the specifics of our situation. | Мы считаем, что международное сообщество должно услышать наши голоса, понять нас и исходить из специфичности нашего положения. |
| He has our best wishes for success as he guides our proceedings. | Мы желаем ему успеха в его деятельности по осуществлению руководства нашей работой. |
| It is our desire and commitment to control our economic destiny. | Мы стремимся и полны решимости взять в свои руки экономическую судьбу нашей страны. |
| We also wish to appeal to our cooperating partners to come and invest in our country. | Мы также хотели бы призвать своих партнеров по сотрудничеству вкладывать в нашу страну свои капиталы. |
| We in Malawi see all these initiatives as complementary to our own ongoing efforts to improve the well-being of our people. | Мы, в Малави, считаем, что все эти инициативы дополняют наши собственные ныне предпринимаемые усилия по повышению благосостояния нашего народа. |
| But apart from our trade interests, our moral obligation must be renewed every day. | Но помимо преследования своих торговых интересов мы должны изо дня в день помнить о своем нравственном долге. |
| We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme. | Приверженность нераспространению мы продемонстрировали путем добровольного и одностороннего осуществления самого строгого контроля за своей мирной ядерной программой. |
| At the start of our session this year, there were doubts whether we would even be able to resume our negotiations. | В начале сессии этого года высказывались сомнения относительно того, сможем ли мы вообще возобновить наши переговоры. |
| We will therefore redouble our efforts to consolidate our gains and to extend them to more marginalized areas and populations. | Поэтому мы удвоим наши усилия по укреплению наших достижений и распространению их на более маргинализированные районы и слои населения. |
| We have given our commitment to the children and we have to fulfil our promises. | Мы взяли обязательства перед нашими детьми и мы должны выполнить наши обещания. |
| In our opinion, we are sitting too long at the starting line in the presentation of our national positions. | По нашему мнению, мы слишком долго находимся на старте, представляя наши национальные позиции. |
| We extend our wholehearted support to the effective manner in which our proceedings are being conducted. | Мы также всецело поддерживаем эффективные методы руководства нашей работой. |
| It's our only hope if we want to free our people. | Это наша единственная надежда, если мы хотим освободить наш народ... |
| As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. | По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы. |
| If we fail to back all our statements with adequate means, the Organization can only fall short of our peoples' expectations. | Если мы не сумеем подкрепить все наши заявления адекватными средствами, Организация может не оправдать ожиданий наших народов. |
| We are ready to contribute our share to our common endeavours in this important area. | Мы готовы внести свой вклад в наши общие усилия в этой важной области. |
| We continue to fulfil our obligations to all our citizens, including those trapped in the north of the country. | Мы продолжаем выполнять наши обязательства перед всеми нашими гражданами, включая и тех, кто оказался втянутыми в события на севере страны. |
| If we are to effectively prepare for our future we must first be able to clearly see our past. | Для того чтобы результативно подготовиться к нашему будущему, мы сначала должны суметь четко рассмотреть наше прошлое. |
| We can become more relevant, however, by revitalizing our work, reaffirming our raison d'être and thinking creatively about new solutions. | Вместе с тем мы можем обрести большую значимость путем активизации нашей работы, подтверждения смысла нашего существования и творческого подхода к поиску новых решений. |
| We will conduct our own independent assessment of available information in accordance with our policies and the Rome Statute. | Мы проведем свою собственную независимую оценку имеющихся сведений в соответствии с нашими политическими принципами и положениями Римского статута. |
| The peacekeepers were received as our own, as a part of our daily lives, because they truly deserved it. | К миротворцам мы относились как к своим, как к участникам нашей повседневной жизни, поскольку они действительно заслуживали этого. |
| At this difficult time, we affirm our solidarity towards our Jordanian friends. | В этот трудный момент мы заявляем о своей солидарности с нашими иорданскими друзьями. |
| It is our expectation that our efforts to enhance the effectiveness of the mechanisms will find widespread support. | Мы надеемся на то, что наши усилия, направленные на повышение эффективности механизмов, получат широкую поддержку. |