Примеры в контексте "Our - Мы"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Мы
The choice before us today is clear: to close our eyes or to redouble our efforts. Выбор, который мы должны сделать сегодня, ясен: закрыть глаза на факты или удвоить предпринимаемые нами усилия.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.
In that regard, we take this opportunity to express our sincere thanks to UNICEF and other international partners for their valuable support and assistance for our endeavours. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность ЮНИСЕФ и другим международным партнерам за их ценную поддержку и помощь в наших усилиях.
Between 2000 and 2004, our national fatality rate declined by 17 per cent, well on track towards achieving our 2010 target. В период с 2000 года по 2004 год уровень смертности на дорогах в нашей стране сократился на 17 процентов, что свидетельствует о том, что мы на правильном пути к достижению нашей цели в 2010 году.
We accord the highest level of importance to the safety and security of our nuclear installations, particularly as we expand our nuclear power generation capacity for economic development. Мы придаем чрезвычайно большое значение безопасности и надежности наших ядерных установок, в особенности сейчас, когда мы наращиваем наши ядерные энергетические мощности в целях нашего экономического развития.
We believe, however, that our disagreements about how to proceed during the Review Conference have not in any way weakened our achievements of 1995 and 2000. Мы, однако, полагаем, что наши разногласия в отношении того, как проводить конференцию по рассмотрению действия Договора ни коим образом не уменьшили наши достижения 1995 и 2000 годов.
In a joint statement, the Chief Ministers stated, we have agreed on a common voice regarding our approach to constitutional progress in our territories. В совместном заявлении главные министры заявили: «Мы выработали общую позицию в отношении нашего подхода к процессу конституционного реформирования в наших территориях.
We reaffirm our countries' determined commitment to continue our progress towards attaining the objectives of the Convention, including international cooperation in the area of chemical activities for non-prohibited purposes. Мы подтверждаем твердую приверженность наших стран дальнейшей работе по достижению целей этой Конвенции, включая международное сотрудничество в области химической деятельности в незапрещенных целях.
We have seen your experience and your pragmatism since the beginning of our work, and we believe that they augur well for the success of our deliberations. Мы могли убедиться в Вашем опыте и прагматизме, которые Вы продемонстрировали с самого начала нашей работы, и мы уверены, что они помогут Вам обеспечить успешное завершение наших прений.
From our experience in the First Committee, most consultations and informal meetings take place during the second and third weeks of our session. Из нашего опыта в Первом комитете мы знаем, что большинство консультаций и неофициальных заседаний приходятся на вторую и третью недели нашей сессии.
It is absolutely essential for us all to demonstrate our full political will and to commit all the resources that are required to achieve our targets. Абсолютно необходимо, чтобы мы все продемонстрировали нашу политическую волю в полном объеме и мобилизовали все ресурсы, которые требуются для достижения наших целей.
We have not yet overcome all of our difficulties, but I would say that a kind of middle ground in our thinking about the problem is gradually expanding. Нам пока не удалось преодолеть все наши разногласия, но я хотел бы подчеркнуть, что, насколько мы понимаем, нам удалось достичь некоторой средней точки в нашем осознании этого аспекта, которое продолжает углубляться.
Identifying these standards would, I suggest, clarify our roles and improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security. Полагаю, что, установив эти стандарты, мы сможем четко разграничить наши функции и повысить эффективность наших коллективных усилий в деле поддержания международного мира и безопасности.
In all aspects of our work, we need to build on our relationships with external partners, including national and regional parliaments, civil society and the private sector. Во всех областях нашей деятельности мы должны укреплять наши отношения с внешними партнерами, включая национальные и региональные парламенты, гражданское общество и частный сектор.
We should like to express our confidence that you will steer our collective efforts in a capable manner throughout the sixty-first session towards a successful outcome. Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что Вы будете умело руководить нашими коллективными усилиями в течение всей шестьдесят первой сессии, которая увенчается успехом.
We all share collective responsibility to address those common concerns, allay our fears and reduce our nightmares, both now and in the future. Мы все несем коллективную ответственность за то, чтобы снять эти общие для нас озабоченности, уменьшить опасения и кошмары, как в настоящее время, так и в будущем.
We, like many other countries that do not have weapons of mass destruction, have to put our lives and our future in the hands of others. Как и многие другие страны, не имеющие оружия массового уничтожения, мы вынуждены доверять свою жизнь и будущее другим.
We must continue our efforts so as to finalize our work in those areas, in which there has been only partial implementation thus far. Мы должны продолжать свои усилия с тем, чтобы завершить работу в тех областях, где пока что лишь частично реализованы намеченные задачи.
But it is clear that we cannot close our eyes to the needs of our fellow human beings in the least developed countries. Но мы, разумеется, не можем закрывать глаза на потребности людей в наименее развитых странах.
That is why we are endeavouring to develop and benefit from the synergies between our traditional work for refugees and our new responsibilities for the internally displaced. Именно по этой причине мы стремимся развивать и высвобождать синергизм между нашей традиционной работой в интересах беженцев и новыми функциями, касающимися внутренне перемещенных лиц.
Management reform, as well as the mandates review, will be high on our agenda when we start our work this autumn. Реформа управления, а также обзор мандатов будут занимать видное место в нашей повестке дня, когда мы начнем нашу работу этой осенью.
Having successfully put our economy on an upsurge, we are now embarked on second-generation reforms to spread the benefits of growth to all our people. Успешно обеспечив подъем нашей экономики, мы приступили к реформам второго поколения, чтобы распространить блага роста на всех наших людей.
Also, our efforts to promote development will not bear fruit if we do not succeed in maintaining peace in our own countries and throughout the world. Точно так же наши усилия по содействию развитию будут безуспешными, если мы не сможем обеспечить мир в наших собственных странах и во всем мире.
We believe that we can contribute to building a new cooperative world in responding to our new challenges and to enhancing our Organization. Мы считаем, что мы сможем внести свой вклад в построение нового мира на основе сотрудничества в рамках наших усилий, направленных на решение стоящих перед нами новых задач и укрепление нашей Организации.
We have been guided in this conflict by two core values that are embodied in our declaration of independence and shape our national identity. В ходе этого конфликта мы руководствуемся двумя главными ценностями, которые воплощены в нашей декларации независимости и определяют нашу национальную самобытность.