Примеры в контексте "Our - Мы"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Мы
We have survived nevertheless - independent, free on our land, free to make our decisions and determine our positions. И тем не менее мы выжили, обрели независимость, свободу на своей собственной земле, свободу самим принимать решения и определять свои позиции и принципы.
It is our responsibility to make this session an occasion to review our work and to examine the resolutions adopted by our leaders at the Millennium Summit so that we can transform them into tangible reality. Мы обязаны превратить текущую сессию в мероприятие по обзору работы и изучению решений, принятых нашими руководителями на Саммите тысячелетия с тем, чтобы претворить их в ощутимую реальность.
The conservation and improvement of our human environment should always be at the heart of our endeavours if we are to ensure that this planet remains healthy and hospitable to our future generations. Сохранение и улучшение среды обитания человека всегда должно лежать в основе нашей деятельности, если мы действительно хотим обеспечить сохранение здоровой и гостеприимной планеты для будущих поколений.
We reaffirm our determination to continue our effort to help African developing countries and to strengthen our cooperation with them in order to better ensure their future well-being and prosperity. Мы подтверждаем свою решимость и дальше продолжать оказывать помощь африканским развивающимся странам и укреплять сотрудничество с ними, с тем чтобы обеспечить их процветание в будущем.
We note our own need among Member States colleagues to improve upon our record to rationalize our reporting requests and the number of resolutions. Мы отмечаем, что и нам, государствам-членам, необходимо усовершенствовать собственную практику запросов о представлении докладов и сократить число принимаемых резолюций.
We intend, moreover, to pursue efforts designed to improve our bilateral and multilateral relations with all our partners to ensure greater understanding for and commitment to our programme of national reconstruction. Более того, мы намереваемся продолжать усилия, направленные на улучшение наших дву- и многосторонних отношений со всеми нашими партнерами для обеспечения лучшего понимания нашей программы национального восстановления и большей приверженности ей.
If we stand resolved to do our jobs, millions in our global family will be spared pain and heartache, and that is a goal worthy of all of our efforts. Если мы будем полны решимости делать нашу работу, миллионы членов нашей глобальной семьи будут избавлены от боли и инфарктов, и это цель, которая заслуживает всех наших усилий.
For our part, we are sparing no effort to open our ears, minds and hearts to constructive proposals, but the points that our Council of Ministers has elaborated unanimously constitute the basis for any political framework to put an end to the present tragic situation. Со своей стороны, мы прилагаем все усилия, чтобы открыть наши души, умы и сердца для конструктивных предложений, но пункты, единодушно разработанные нашим Советом министров, представляют собой основу для любых политических действий, имеющих целью покончить с нынешней трагической ситуацией.
We owe all of that to the tenacity of a dedicated and effective team, energetically presided over by our colleague Ambassador Inocencio Arias, to whom I once again express our full confidence and convey our encouragement. Всем этим мы обязаны активной работе самоотверженной и эффективной группы сотрудников под энергичным руководством нашего коллеги посла Иносенсио Ариаса, которому я вновь хочу выразить наше полное доверие и нашу поддержку.
We were and always will be stronger than them, stronger through our morals, our courage and our sense of human solidarity. Мы были и всегда будем сильнее их - и своей моралью, и мужеством, и нашей человеческой солидарностью.
Here, I would like to emphasize our intention to fully support them so that we can methodically contribute in attaining our important common objective of making our small world safer, stabler and more peaceful. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть наше намерение оказывать им полную поддержку, с тем чтобы мы могли методично способствовать достижению нашей важной общей цели, которая состоит в том, чтобы сделать нашу маленькую планету более безопасной, стабильной и мирной.
That is why at the continental level, we are doing all we can, despite our scarce resources, to consolidate the African Union and make it central in our collective bid to grapple with the development concerns of our region. Вот почему на уровне континента, несмотря на наши ограниченные ресурсы, мы делаем сейчас все возможное для укрепления Африканского союза и его преобразования в главный инструмент наших коллективных усилий, направленных на решение проблем развития в нашем регионе.
My delegation wishes to express to him our affection, our friendship and our appreciation for the work done here during the time when he represented his country. Мы хотели бы заверить его в нашем искреннем уважении, нашей дружбе и нашей признательности за ту работу, которую он проводил здесь в то время, когда представлял свою страну.
We believe that families are the fundamental building blocks of our communities, our societies and our nations. Мы считаем, что семьи являются основными элементами структур наших общин, наших обществ и наших наций.
It is only by combining our endeavours and uniting our resolve that we will be able to achieve our objectives of peace, security and development. Только путем сочетания наших устремлений и объединения наших решительных усилий мы сможем достичь поставленных нами целей в области мира, безопасности и развития.
It is our responsibility to protect it so that we can provide our children and our children's children with the conditions for a healthy life lived in dignity. Мы обязаны защитить ее, с тем чтобы наши дети и дети наших детей жили в нормальных условиях, не унижающих достоинство человека.
By expanding the competences of our national jurisdictions so that borders no longer serve to limit our actions, we will be better able to cope with the development of the transnational organized crime network which defies our States and the legal order they are trying to establish. Расширив компетенцию наших национальных судов, с тем чтобы границы между нами больше не служили для ограничения наших действий, мы лучше смогли бы бороться с попытками создать сеть транснациональной организованной преступности, которая бросает вызов нашим государствам и правопорядку.
We are fully resolved to embed democracy in our institutions and in our society, convinced as we are that it represents one path of hope for our country. Мы полностью привержены тому, чтобы закрепить демократию в наших институтах и в нашем обществе, так как убеждены в том, что это единственный путь надежды для нашей страны.
Consequently, our response to those issues will be a determining factor in the quality of life of our people and the sustainability of our economies. Следовательно, от того, как мы будем решать эти проблемы, будет зависеть качество жизни наших людей и устойчивость наших экономических систем.
In fact, we have the most difficulty in our Baghdad operation, where looting and heavy damage to our offices have required us to invest deeply and quickly in restoring our operational capacities there. Фактически мы переживаем сейчас самый трудный период в процессе проведения нашей операции в Багдаде, ибо наши отделения там были практически до основания разрушены и разграблены, и нам придется безотлагательно инвестировать большие суммы на восстановление там нашего оперативного потенциала.
On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl. 10 июля мы официально зарезервировали свое право на востребование от нашего собственного имени и по поручению наших граждан компенсации от советского правительства за все убытки, понесенные вследствие аварии, происшедшей в Чернобыле.
We reaffirm our commitment to their full implementation and our determination to ensure that they continue to make a substantial contribution to our common and indivisible security. Мы вновь подтверждаем свою приверженность их полному выполнению и свою решимость обеспечить, чтобы они продолжали вносить существенный вклад в нашу общую и неделимую безопасность.
We will continue, within our capacity, to provide the support that is our main wealth: the human capital created by the revolution and by our best experiences. Мы будем и впредь, по мере наших возможностей, оказывать поддержку, используя то, что является нашим главным богатством: человеческий капитал, созданный революцией и нашей передовой практикой.
Yes, we will proceed with our second round of national elections, and we will do our best to rebuild our institutions and reform them. Мы намерены провести второй раунд национальных выборов и сделать все возможное для восстановления наших институтов и осуществления их реформы.
All youth who wish to join forces with us in working towards our goals as outlines in our statutes are welcomed in our association; included are representatives from diverse backgrounds, races and religious beliefs. Мы принимаем в свои ряды всех молодых людей, желающих вместе с нами работать над достижением целей, поставленных в нашем уставе, независимо от их происхождения, расовой принадлежности и вероисповедания.