We reaffirm our commitment to make our region a zone free of this kind of weapons. |
Мы вновь заявляем о нашей готовности превратить наш регион в зону, свободную от такого оружия. |
In an interdependent world, we all must shoulder our responsibilities and make our contribution. |
Во взаимозависимом мире все мы должны выполнять свои обязанности и вносить свой вклад. |
For our part, we have undertaken successful surveillance and enforcement measures to deter unauthorized fishing in our waters. |
Со своей стороны, мы осуществляем успешное наблюдение и меры принуждения для сдерживания несанкционированного рыболовства в наших водах. |
At present, consultations are under way with our immediate neighbours and other States concerned on ways to institutionalize our status internationally. |
В настоящее время мы проводим со своими ближайшими соседями и другими заинтересованными государствами консультации относительно способов узаконения нашего статуса на международном уровне. |
We welcome him to our meeting and rejoice that his Government has finally responded positively to our invitation. |
Мы приветствуем его и выражаем удовлетворение в связи с тем, что его правительство наконец-то положительно отреагировало на наше предложение. |
We will continue to utilize, strengthen and protect our traditional health systems within our communities. |
Мы будем продолжать использовать, укреплять и защищать традиционные системы здравоохранения, существующие в наших общинах. |
It is clear that standing by our commitments is our task at the beginning of this century. |
Можно со всей уверенностью сказать, что выполнение принятых обязательств - это задача, которую мы призваны решать в начале нынешнего столетия. |
As a result of our geography and our history, we inherited a nearly unrivalled density of languages, legacies and traditions. |
В результате нашей географии и истории мы унаследовали почти беспрецедентную плотность языков, наследия и традиций. |
We in the Bahamas have ably demonstrated our determination to play our part in these endeavours. |
На Багамских островах мы уже продемонстрировали решимость сыграть свою роль в этих начинаниях. |
We have heightened our struggle against corruption by upgrading and strengthening our State institutions. |
Мы усилили борьбу с коррупцией, модернизируя и укрепляя наши государственные институты. |
We share his view on reshaping our Organization so that it can live up to our ambitions. |
Мы разделяем его мнение о реформе нашей Организации, цель которой - обеспечить, чтобы она могла быть на высоте наших амбиций. |
We are concerned that some of these illegal activities may affect our nationals and impinge on the area of our national jurisdiction. |
Мы выражаем озабоченность тем, что некоторые проявления этой незаконной деятельности могут оказывать пагубное воздействие на наших граждан и на сферу нашей национальной юрисдикции. |
So, instead of duplicating our efforts, we must focus our attention on strengthening the existing mechanisms. |
Вместо того, чтобы дублировать наши усилия, мы должны направить наше внимание на укрепление существующих механизмов. |
Despite our promises, we Europeans have not dedicated enough of our resources to fighting the problems of Africa or developed adequate cooperation policies. |
Несмотря на наши обещания, мы, европейцы, не выделяем достаточного количества наших ресурсов на борьбу с проблемами Африки и не разрабатываем адекватной политики сотрудничества. |
We are already seeing tangible results through our Integrated Management Programme and our work to identify marine protected areas. |
Мы уже добились ощутимых результатов в осуществлении Комплексной программы рационального пользования океанами и работе по определению границ заповедных морских районов. |
But our commitment to integrated management is not confined within our borders. |
Однако свою приверженность комплексному рациональному использованию мы не ограничиваем лишь собственными границами. |
We take our duty to protect our seas very seriously and exert every effort to prevent illegal fishing. |
Мы очень серьезно относимся к нашему долгу по защите наших морей и предпринимаем всяческие усилия для предотвращения незаконного промысла. |
We are happy to accommodate African fishermen in our country because they share their knowledge with us, thereby boosting our fishery sector. |
Мы с радостью принимаем в нашей стране африканских рыбаков, потому что они делятся с нами своими знаниями и тем самым укрепляют нашу рыболовную отрасль. |
We are taking concrete measures to create an open trade and investment environment in our own country and in our region. |
Мы принимаем конкретные меры для обеспечения открытого характера торговли и инвестиционных возможностей в собственной стране и в нашем регионе. |
We are continuing our institutional reform, guided by our national priorities, requirements and capabilities. |
Мы продолжаем осуществление нашей институциональной перестройки с учетом своих национальных приоритетов, потребностей и возможностей. |
It is primarily our responsibility to put our houses in order and to take the lead in rejuvenating Africa. |
В первую очередь мы сами должны навести порядок в своем доме и играть ведущую роль в возрождении Африки. |
It has always been our conviction that it is in the vital interest of Ethiopia to nurture peace in our subregion. |
Мы всегда были убеждены в том, что сохранение и укрепление мира в нашем субрегионе отвечает жизненным интересам Эфиопии. |
We are trying our best in the light of our limited resources. |
В свете наших ограниченных ресурсов мы делаем все, что в наших силах. |
We will continue to defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. |
Мы будем защищать нашу целостность неконфронтационным образом, используя все мирные средства в нашем распоряжении. |
We will take measures to manage our natural resources and protect and conserve our environment in a sustainable manner. |
Мы примем меры для рационального использования наших природных ресурсов и для защиты и сохранения окружающей нас среды на устойчивой основе. |