Примеры в контексте "Our - Мы"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Мы
In that regard, we call on our international partners to assist us in implementing such programmes and to facilitate the creation of employment opportunities for our young people. В этой связи мы призываем наших международных партнеров помочь нам в осуществлении таких программ и содействовать созданию благоприятных возможностей в плане занятости для нашей молодежи.
In that respect, we urge our international partners to assist us in achieving that objective within our security sector. В этой связи мы настоятельно призываем наших международных партнеров помочь нам в достижении этой цели в контексте нашего сектора безопасности.
At the London Conference, we launched our National MDGs Report, presented our Interim Afghanistan National Development Strategy and adopted the Afghanistan Compact. На Лондонской конференции мы инициировали наш национальный доклад по ЦРДТ, представили нашу временную Национальную стратегию развития Афганистана и приняли Соглашение по Афганистану.
The second issue is the size of our missions and the fact that we are never able to recruit our authorized staff in a timely manner. Вторая проблема - это численность наших миссий, а также тот факт, что мы никогда не можем набрать утвержденный для них персонал своевременно.
We will continue to work actively with our partners at home and abroad in various areas for the children, our future. Мы будем и впредь активно сотрудничать с нашими партнерами как внутри страны, так и за ее пределами в различных областях, касающихся положения детей, которые являются нашим будущим.
We therefore wish to say that we have carried out our duties with a sense of responsibility, sincerity and dedication throughout our term. Поэтому мы хотели бы сказать, что мы выполняли наши обязанности с чувством ответственности, искренности и самоотверженности на всем протяжении нашего срока пребывания в Совете.
We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. Мы вновь выражаем нашу готовность вносить свой вклад по мере наших возможностей в процесс совершенствования международного партнерства, с тем чтобы успешно решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
We, too, are called upon to continue and further strengthen our efforts with regard to both the quantity and the quality of our aid. Мы тоже призваны продолжать и далее активизировать свои усилия в отношении как увеличения объема, так и повышения качества оказываемой нами помощи.
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов.
Having made great strides at the level of treatment, we must now strengthen our programme of prevention, putting our emphasis on activities to induce behaviour change. Добившись больших успехов на уровне лечения, мы должны сейчас укрепить программу предотвращения, сделав особый упор на мероприятиях по обеспечению изменения модели поведения.
We were surprised to find that the session was held, as you know, without our being given an opportunity to deliver our statement. Мы были удивлены тем, что, как Вы знаете, заседание состоялось, но нам не была предоставлена возможность выступить с заявлением.
In doing so, we could draw from the various rosters developed and maintained by many of our partners, while maintaining our own screening and selection processes. При этом мы могли бы использовать специалистов из разнообразных списков, составленных и ведущихся многими нашими партнерами, и в то же время применять свои собственные процедуры проверки и отбора.
Since our consultations have not revealed any objections to our proposal, we submit it to the Assembly for adoption in the hope that will be agreeable. Поскольку в ходе наших консультаций не было выявлено никаких возражений в связи с нашим предложением, мы представляем его Ассамблее на предмет одобрения в надежде на то, что оно будет принято.
We would like to reaffirm here our willingness to cooperate with other countries to eliminate this dangerous scourge and to share with others our experience in combating terrorism. Мы хотели бы вновь подтвердить здесь нашу готовность сотрудничать с другими странами в целях ликвидации этого опасного явления и поделиться нашим опытом в борьбе с терроризмом.
This consideration will also be the guiding principle of our work in the Security Council when we assume our duties as a non-permanent member on 1 January next year. Это соображение будет также ведущим принципом нашей работы в Совете Безопасности, когда 1 января следующего года мы приступим к своим обязанностям в качестве непостоянного члена.
We need to be more effective in disseminating the results of our work to others and in building better bridges to the other programmes within our mandate. Мы должны эффективнее распространять результаты своей работы среди других участников и налаживать более тесные связи с другими программами в рамках нашего мандата.
We continue to disseminate information and materials to our constituents relative to those programs and projects of the United Nations that address our primary concerns. Мы продолжаем распространять среди своих членов информацию и материалы о соответствующих программах и проектах Организации Объединенных Наций в наиболее актуальных для нас областях.
We recognize the importance of making decisive progress towards the implementation of the Latin American component of the European Water Initiative and declare our interest in strengthening our ties of cooperation. Мы признаем важное значение обеспечения существенного прогресса в создании механизмов латиноамериканского компонента Инициативы Европейского союза в области водных ресурсов и заявляем о своей готовности укреплять наши отношения сотрудничества.
Chile is pleased that we are currently in the process of implementing that mandate from our leaders, the result of tireless efforts by our country and others. Чили с удовлетворением отмечает, что в настоящее время мы находимся в процессе осуществления этого мандата, данного нам нашими лидерами и разработанного в результате неустанных усилий нашей страны и других стран.
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
We also look forward to continuing our efforts, in cooperation with our counterparts, to reinforce control schemes within regional fisheries management organizations. Мы также намерены продолжать прилагать усилия в сотрудничестве с нашими партнерами в целях укрепления систем контроля в рамках региональных рыбохозяйственных организаций.
In view of all that I have said, our delegation did not sponsor the draft resolution, and we reiterate our reservations about its content. Ввиду всего вышесказанного моя делегация не вошла в число авторов проекта резолюции, и мы еще раз подчеркиваем свои оговорки по поводу его содержания.
That is why we must agree to redouble our efforts today and to stand united in our mission to save humankind. Поэтому сегодня мы должны договориться о том, чтобы удвоить усилия и сплотить свои ряды во имя выполнения общей задачи по спасению человечества.
It should be recognized and appreciated that our country is where it is because of our continued efforts. Следует признать и оценить, что наша страна находится на этом уровне потому, что мы предпринимаем неустанные усилия в области развития.
Let me conclude by underscoring our belief that never before has humankind's destiny has been so interconnected as in our time. Завершая свое выступление, хочу подчеркнуть, что мы считаем, что судьбы человечества никогда не были столь тесно взаимосвязаны, как в наше время.