We recognize that as the international situation stands our development will largely depend on our own efforts. |
Мы признаем, что в той международной ситуации, которая сложилась сейчас, наше развитие будет в основном зависеть от наших собственных усилий. |
In this regard, we wish to express our appreciation to the European Union, which continues to support our efforts in mine clearance. |
В этом отношении мы хотели бы выразить признательность Европейскому союзу, который продолжает поддерживать наши усилия по разминированию. |
We forged our own laws with our own institutions. |
Мы выработали свои собственные законы с нашими собственными институтами. |
We come here to state our convictions and to announce our commitments. |
Мы прибываем сюда, чтобы заявить о нашей убежденности и объявить о нашей приверженности. |
If we are to do our job properly, we too must use our resources more effectively. |
Если мы хотим надлежащим образом выполнять свою работу, мы также должны более эффективно использовать наши ресурсы. |
We are unable to protect our homes and our churches. |
Мы лишены возможности защитить свои дома и свои церкви. |
Such stability cannot be achieved without our collective commitment to pay in full our assessed contributions to the Organization's budget. |
Но такой стабильности невозможно добиться, если мы не будем выполнять наши коллективные обязательства и в полной мере выплачивать начисляемые нам взносы в бюджет Организации. |
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. |
В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей. |
We are continuing to build our institutions and our security. |
Мы продолжаем создавать наши институты и укреплять безопасность. |
We have learned from history that our existence depends on our unity. |
Из истории мы знаем, что наше существование зависит от нашего единства. |
We extend our sincere sympathy to our brothers and sisters at this time of distress. |
Мы выражаем искреннее сочувствие нашим братьям и сестрам в это трудное для них время. |
While Barbados has been put on full alert, we recognize our limited capacity to effectively police our own borders. |
Хотя Барбадос находится в состоянии полной готовности, мы признаем наши ограниченные возможности в том, что касается эффективной охраны наших границ. |
Within our limited technological capabilities, we are trying to fulfil our obligations to preserve the biological wealth of the forest. |
В рамках наших ограниченных технических возможностей мы пытаемся выполнить наши обязательства по сохранению биологического богатства лесов. |
That is why we pay special attention to this question and try to do our utmost to fulfil our obligations. |
Именно поэтому мы уделяем особое внимание данному вопросу и стараемся сделать все возможное для того, чтобы выполнить свои обязательства. |
We extend our sympathy to our brother countries, and appeal to the international community to mobilize all the resources needed for their rehabilitation. |
Мы выражаем свое сочувствие братским странам и обращаемся с призывом к международному сообществу мобилизовать все средства, необходимые для их восстановления. |
We will extend our commitment and build on our past contribution to strengthen the United Nations. |
Мы расширим свои обязательства и будем опираться на наш прошлый вклад в укрепление Организации Объединенных Наций. |
We, representatives of the Member States, must also critically appraise our own performance and that of our delegations. |
Мы, представители государств-членов, должны также критически оценить нашу собственную деятельность и деятельность наших делегаций. |
Meanwhile we increase our own law enforcement efforts and our cooperation with other nations. |
Тем временем мы наращиваем наши собственные усилия по обеспечению законности и развиваем сотрудничество с другими государствами. |
Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. |
Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
We would also like to express our gratitude and our high regard to the Secretary-General for his enlightened and pragmatic leadership. |
Мы хотели бы также выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю за его просвещенное и прагматическое руководство. |
We must do so optimistically, assuming our responsibilities towards future generations and passing this on to our youth. |
Мы должны делать это с оптимизмом, беря на себя обязательства перед будущими поколениями и передавая его нашей молодежи. |
We are grateful to States members of the ECO and to our neighbours for their understanding of our good intentions and objectives. |
Мы благодарны государствам - членам ОЭС, нашим соседям за понимание наших добрых намерений и целей. |
We in Africa recognize that our socio-economic destinies lie in our hands. |
Мы в Африке признаем, что наша социально-экономическая судьба находится в наших руках. |
The future of our Organization, our future, requires us to strive for unconditional solidarity and more dynamic cooperation. |
Будущее нашей Организации, наше будущее, требует, чтобы мы боролись за безоговорочную солидарность и более динамичное сотрудничество. |
With firm belief in these principles, we must reaffirm our faith by sharing them with our young people. |
Твердо веря в эти принципы, мы должны подтвердить нашу веру, привив их нашей молодежи. |