| We take our hard-edged stand concerning quality of our products and our service. | Мы занимаем бескомпромиссную позицию по отношению к качеству нашей продукции и наших услуг. |
| We distinguish ourselves through our personalized service, our professional approach, and our recognized wealth of experience in the industry. | Мы гордимся своим персональным и профессиональным подходом к сервису и нашим признанным богатейшим опытом в этом виде услуг. |
| May our hearts be always ready if we should be summoned before our Eternal Chief in the midst of our labors. | Пусть наши сердца будут всегда готовы, если вдруг мы предстанем перед Вечным Шефом посреди наших трудов. |
| Because our appraisal of everything... has to do with our previous experiences... and our emotions. | Поскольку то, как мы всё оцениваем, зависит от нашего прошлого опыта > и наших эмоций. |
| We don't exist in the associative centers in our brain... that reaffirms our identity and reaffirms our personality. | Мы больше не существуем в ассоциативных центрах нашего мозга, которые подтверждают нашу индивидуальность, подтверждает нашу личность. |
| We have vastly increased our understanding of our planet and our universe. | Мы в значительной степени расширили свои познания о нашей планете и о нашей вселенной. |
| With the Spear in our possession, we will change our past and our future. | При помощи Копья мы изменим наше прошлое и будущее. |
| We affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. | Мы подтверждаем свое право на существование, которое уходит корнями в нашу культурную самобытность и в наши собственные традиционные ценности. |
| We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. | Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными. |
| They thought civilization, we lost our cultures, our language, our religion. | Они думали о цивилизации, а мы утратили свою культуру, свой язык, свою религию. |
| As a serious-minded Government we cannot abdicate our responsibility, or our duty, towards our people. | Как серьезно мыслящее правительство мы не можем уйти от ответственности или нашего долга перед нашим народом. |
| We have consistently defined our objective to become members of our various institutional bodies as a logical and natural culmination of our international vocation. | Мы последовательно определяем свою цель участвовать в наших различных узаконенных организациях в качестве логичного и естественного выражения нашего стремления к международному участию. |
| We count on computer networks to deliver our oil and gas, our power, and our water. | Мы рассчитываем на компьютерные сети для доставки наших нефти, газа, электричества и воды. |
| We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. | Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. |
| We should like in this connection to express our profound appreciation to our Secretary-General and to the States Members of our Organization. | В этой связи мы хотели бы выразить глубокую признательность нашему Генеральному секретарю и государствам - членам нашей Организации. |
| We should fill ourselves with our children, our homes, our husbands, our health, our happiness. | Мы должны заполнить себя нашими детьми, нашим домом, мужьями, Сердцем и счастьем. |
| This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. | Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
| We, the indigenous peoples devote the results of our deliberations to our ancestors and our children in our common struggle for our right to determine our future. | Мы, представители коренных народов, посвящаем итоги нашей работы нашим предкам и нашим потомкам в общей борьбе за наше право определять свое будущее. |
| All that we treasure our loved ones our friends our body our mind are but on loan to us. | Всё, чем мы дорожим наши любимые друзья само наше тело и разум всё это дано нам только на время. |
| We only look to protect our homeland from the oil companies who poison our air and our water and our soil. | Мы лишь хотим защитить нашу родину от нефтяных компаний, которые отравляют наш воздух, нашу воду и землю. |
| We are here for each other, our families, our friends, our loved ones, our community. | Мы все здесь ради друг друга, наших семей, друзей, возлюбленных, нашего общества. |
| We are proud of our democracy, our free and fair elections, our human rights and our rule of law. | Мы гордимся нашей демократией, нашими свободными и справедливыми выборами, положением в области прав человека и верховенства права. |
| In our efforts to develop our economy, we also count on the support and understanding of our good friends and partners in our neighbouring region of Asia. | В усилиях по развитию нашей экономики мы также рассчитываем на поддержку и понимание наших хороших друзей и партнеров в соседнем азиатском регионе. |
| We in Nigeria are doing our best to meet the challenge that non-communicable diseases pose to our health, our livelihood and our progress. | Мы в Нигерии делаем все возможное для решения проблемы, которую неинфекционные заболевания представляют для нашего здоровья, нашего благополучия и прогресса. |
| We must transform our economies, our environment and our societies. | Мы должны преобразовать экономику, окружающую среду и общество. |