We must both grow our economy and sustain our natural environment at the same time. |
Мы должны развивать нашу экономику и в то же время заботиться об охране окружающей среды. |
We reaffirm our determination to promote our collective security. |
Мы вновь подтверждаем свою решимость развивать нашу коллективную безопасность. |
Faced with the risk of stagnation in ODA, we must redouble our efforts to meet our commitments. |
Столкнувшись с опасностью застоя в плане ОПР, мы должны удвоить наши усилия по выполнению наших обязательств. |
Nevertheless, we Africans have always been known for our wisdom and our natural gift for negotiation and conciliation. |
Тем не менее, мы, африканцы, всегда были известны своей мудростью и нашей природной склонностью к переговорам и примирению. |
We have already indeed begun the process of restructuring our economy and repositioning our society to meet that challenge. |
Собственно говоря, мы уже приступили к процессу перестройки нашей экономики и готовим наше общество к принятию этого вызова. |
As a result, we were compelled to discover ways to increase our cooperation and effectiveness in dealing with our problems. |
В результате мы были вынуждены искать пути, позволяющие углубить наше сотрудничество и повысить эффективность в решении наших проблем. |
In our drive to rationalize the United Nations budget, our focus should not be on ways of reducing it. |
В своем стремлении рационализировать бюджет Организации Объединенных Наций мы не должны сосредоточиваться на способах его сокращения. |
We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. |
Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе. |
We want all men, even our enemies, to be our brothers. |
Мы хотим, чтобы все люди, даже наши противники, стали нашими братьями. |
Through absolutely no fault of our own, the physical manifestations of our emerging post-colonial State can be obliterated by inexorably rising sea levels. |
По причинам, в которых мы сами абсолютно не виноваты, физические проявления нашего нарождающегося постколониального государства могут быть стерты с лица Земли в результате неумолимого повышения уровня моря. |
We shall do so in conformity with our basic laws and so that we can preserve democracy in our country. |
Мы будем делать это в соответствии с нашими основополагающими законами в целях сохранения демократии в нашей стране. |
In addition, we intend to strengthen our activities in other key areas of our mandate, particularly concerning reconstruction and development. |
Кроме того, мы намерены активизировать свои усилия на других ключевых направлениях нашего мандата, особенно в области восстановления и развития. |
We have demonstrated that our progress does not contradict the interests of our neighbours. |
Мы доказали, что наш прогресс не противоречит интересам наших соседей. |
We have to realize that we cannot choose our neighbours or our enemies. |
Мы должны осознать, что соседей и врагов не выбирают. |
Above all we must increase our efforts to transform our patterns of consumption and global energy policies by using renewable energy sources. |
Прежде всего, мы должны активизировать деятельность по изменению моделей потребления и глобальной энергетической политики на основе использования возобновляемых источников энергии. |
We again reaffirm our our previous declarations on human and environmental sustainability.a |
Мы еще раз подтверждаем наши предыдущие декларации, посвященные социальной и экологической устойчивости. |
Therefore, in our history we have never known the blind hatred exercised by some against our peoples and cultures. |
Поэтому в нашей истории мы никогда не знали слепой ненависти, практикуемой некоторыми в отношении наших народов и культур. |
In our view, four strategies have contributed to our human development take-off. |
Мы полагаем, что нашему бурному развитию способствовало осуществление нами четырех стратегий. |
We reaffirm our mutual solidarity as indigenous peoples of the world in our struggle for social and environmental justice. |
Мы вновь подтверждаем взаимную солидарность коренных народов планеты в нашей борьбе за социальную и экологическую справедливость. |
Therein lies our origin which we reaffirm by practising our culture and spirituality. |
Таковы наши корни, и мы укрепляем их, развивая нашу культуру и духовность. |
We will demonstrate our power and our common interest to protect water and life, by building water alliances and networks worldwide. |
Мы продемонстрируем наш потенциал и нашу общую заинтересованность в охране водных ресурсов и жизни путем создания во всем мире альянсов и сетей по водным ресурсам. |
It is our hope that, having listened to our conscience, we will have succeeded in addressing those questions. |
Мы надеемся, что, прислушиваясь к голосу нашей совести, мы добьемся успехов в решении этих вопросов. |
But, sadly, we sometimes stress our differences and not our common humanity. |
Но, к сожалению, порой мы обращаем больше внимания на наши различия, чем на наши общечеловеческие ценности. |
We have also strengthened our society internally and strengthened our position in the world. |
Мы также укрепляем наше общество изнутри и нашу позицию в мире. |
In addition, our pledging conference gave us Swiss francs 30 million, double our target. |
Кроме того, в результате проведения Конференции по объявлению взносов мы получили 30 млн. шв. франков - вдвое больше, чем рассчитывали. |