We have recently reinvigorated our consultations at the senior level, as well as through our joint Action Group on Asylum and Migration. |
Недавно мы активизировали наши консультации на руководящем уровне, а также в рамках нашей совместной Группы по разработке мероприятий, связанных с предоставлением убежища и миграцией. |
We will continue to work with our partners to ensure that, together, we fulfil our commitments. |
Мы будем продолжать сотрудничать с нашими партнерами, с тем чтобы совместными усилиями обеспечить выполнение наших обязательств. |
In our statement we have only touched upon a few of the vital problems concerned with the situation of children in our countries. |
В своем выступлении мы коснулись лишь некоторых животрепещущих проблем, связанных с положением детей в наших странах. |
We will, as I say, do our best to fulfil our commitments. |
Как я уже сказал, мы сделаем все возможное для выполнения наших обязательств. |
We also reaffirm our readiness to provide the necessary support through our agencies to guarantee the full implementation of the expected agreement. |
Мы также подтверждаем нашу готовность предоставить через наши учреждения необходимую поддержку для обеспечения полного осуществления будущего соглашения. |
We looked for a highly qualified national to relaunch our business and found the right man in our own company. |
Мы искали высококвалифицированного гражданина этой страны, который бы сумел возобновить нашу хозяйственную деятельность там, и нашли такого человека в нашей же компании. |
We will continue to fulfil our obligations to the best of our ability. |
Мы продолжим делать все возможное для выполнения наших обязательств. |
We have developed an effective operational relationship between our two organizations there, and we have adopted the model of our cooperation to other operations. |
Мы наладили там эффективное оперативное партнерство между нашими двумя организациями и применяем эту модель сотрудничества и в других операциях. |
At my instruction, we have begun to consider our future configuration, including the possible reorganization of our structure. |
По моему указанию мы приступили к рассмотрению нашей будущей конфигурации, включая возможную реорганизацию структуры Миссии. |
We import about 60 per cent of our water needs and practically all of our foodstuffs. |
Мы импортируем около 60 процентов потребляемой нами воды и практически все продукты питания. |
Given our circumstances, we believe that we must invest in our people and provide them with the opportunities for development and growth. |
Учитывая наши обстоятельства, считаем, что мы должны инвестировать в наш народ и предоставить ему возможности для развития и роста. |
Resolution 1244 remains the basis of our work in Kosovo, and we reaffirm our strong commitment to its implementation in full. |
Резолюция 1244 остается основой нашей работы в Косово, и мы подтверждаем нашу твердую решимость полностью ее осуществить. |
We have fully complied with our obligations pursuant to our safeguards agreements with the IAEA. |
Мы полностью выполнили свои обязательства в соответствии с нашими соглашениями о гарантиях с МАГАТЭ. |
We have not gone beyond our stated objective of liberating our territories. |
Мы не вышли за рамки объявленной нами цели освобождения своих территорий. |
In that regard, we wish to express our appreciation to our development partners for their support. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашим партнерам в области развития за их поддержку. |
We have relied on the documents of the United Nations to formulate new visions and to reformulate our traditional viewpoints regarding our mission. |
В процессе разработки новых концепций и пересмотра своих традиционных позиций в отношении наших задач мы опирались на документы Организации Объединенных Наций. |
If we are serious about our collective promises, then we have a great responsibility to deliver on them for our children. |
Если мы, действительно, серьезно относимся к нашим коллективным обещаниям, то мы обязаны выполнить их в интересах наших детей. |
We have unified our people and the ranks of our leadership. |
Мы объединили наш народ и сплотили ряды наших руководителей. |
We express our gratitude to the Government of the Netherlands for hosting our meeting and for its generous hospitality. |
Мы выражаем признательность правительству Нидерландов за организацию нашего совещания и за сердечное гостеприимство. |
In the future, we hope that our concerns with regard to our national interest will be taken into account. |
Мы надеемся, что наши озабоченности в том, что касается наших национальных интересов в будущем, будут приниматься во внимание. |
We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. |
Мы также активизируем наши усилия по улучшению нашего сотрудничества с донорами. |
For our part, as the international community, we must honour our pledges to provide the necessary resources to Somalia. |
Со своей стороны, мы, международное сообщество, должны выполнять наши обязательства по предоставлению Сомали необходимых ресурсов. |
We are grateful for support in our efforts from the United Nations agencies and from our international partners. |
Мы благодарны учреждениям системы Организации Объединенных Наций и нашим международным партнерам за поддержку наших усилий. |
But sufficient time has now elapsed for us to have found our voice and our role. |
Ну а теперь-то уж прошло достаточно времени для того, чтобы мы обрели свой голос определили свою роль. |
We must avoid imposing our beliefs on others or exercising our rights without giving due consideration to their views. |
Мы должны избегать навязывать наши верования другим и осуществлять свои права без должного учета мнения других людей. |