Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Global food demand has remained strong, especially in developing countries, but demand for biofuel feedstock also increased along with higher oil prices. Мировой спрос на продовольствие остается на высоком уровне, особенно в развивающихся странах, но при этом в условиях роста цен на нефть также вырос спрос на продовольственные культуры, используемые для производства биотоплива.
Higher oil prices will provide a boon to oil-exporters, while non-oil exporters will have to cope with rising external deficits and domestic price levels. Рост цен на нефть положительно скажется на экспортерах нефти, а странам, не являющимся экспортерами нефти, придется иметь дело с увеличением дефицита платежных балансов и ростом внутренних цен.
This bilingual (English and Japanese) web-based magazine by the UNU Media Centre, which is part of The Guardian Environment Network, features articles and video briefs on four significant global challenges: climate change, food security, peak oil and biodiversity. Этот двуязычный (английский и японский) интернет-журнал, который готовит Медийный центр УООН, являющийся частью «Гардиан энвайронмент нетуорк», содержит статьи и видеоролики по четырем важнейшим глобальным проблемам: изменению климата, продовольственной безопасности, рекордным ценам на нефть и биоразнообразию.
Staple food inflation in 2011, at twice the 2010 rate and $130 oil price Показатель инфляции цен на основные продукты питания в 2011 году в два раза выше, чем в 2010 году, а цена на нефть составляет 130 долл. США за баррель
The Group of Twenty should also take measures to moderate the volatility of food and oil prices that are highly disruptive in the process of development. Группе 20 следует также принять меры в целях уменьшения степени волатильности цен на продовольствие и нефть, которые ведут к чрезвычайно серьезным сбоям в процессе развития.
The exposure of African governments to the volatility of international oil prices, and what to do about it; Последствия неустойчивости международных цен на нефть для правительств африканских стран и их возможные действия в этой связи;
Often enabled by foreign equity, modernized and competitive industrial capacity has allowed these countries to reap considerable benefits from the current price surge for minerals, oil and natural gas. В результате модернизации и повышения конкурентоспособности промышленного потенциала, что зачастую обеспечивалось за счет иностранного акционерного капитала, эти страны смогли получать значительные выгоды в условиях нынешнего взлета цен на полезные ископаемые, нефть и природный газ.
Fuel prices experienced sharp swings in 2008, with oil prices peaking in July and declining by 70 per cent at the end of the year. Цены на энергоносители испытывали резкие колебания в 2008 году: цены на нефть достигли своего пика в июле и снизились на 70 процентов к концу года.
The Gulf Cooperation Council countries, which are now suffering from large declines in oil prices and depressed real estate markets, will see growth fall from 5.8 to 1.1 per cent. Страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, которые сейчас сталкиваются с резким снижением цен на нефть и со страдающими от спада рынками недвижимости, станут свидетелями снижения темпов роста с 5,8 до 1,1 процента.
In the latest OPEC meeting in Vienna, on 15 March 2009, member countries emphasized their commitment to stabilizing the prices of oil at current levels since this would facilitate worldwide efforts to mitigate the negative impact of the crisis. На последней встрече ОПЕК в Вене 15 марта 2009 года страны-члены подчеркнули свою приверженность стабилизации цен на нефть на нынешнем уровне, поскольку это будет содействовать общемировым усилиям по смягчению негативных последствий кризиса.
Between 2002 and 2008, the price of crude oil soared, reaching an all-time record of $147 per barrel in July 2008, then fell precipitously as the international financial crisis deepened and economic activity slowed across the globe. ЗЗ. В период с 2002 по 2008 год цены на сырую нефть быстро росли, достигнув абсолютного рекорда в 147 долл. США за баррель в июле 2008 года, а затем стремительно упали в силу углубления международного финансового кризиса и замедления темпов экономической деятельности по всему миру.
Food and fuel price increases are associated with fast-rising demand for crude oil and food commodities, especially cereals, met by a sluggish supply response, which caused inventories to drop. Повышения цен на продукты питания и топливо связаны с быстро растущим спросом на сырую нефть и продовольственные товары, особенно зерновые, который удовлетворяется вялым предложением, что приводит к уменьшению наличных товаров.
Mitigating climate change and reducing the chance of future episodes of soaring crude oil prices share commonalities, and those synergies can be exploited through the promotion of energy efficiency and the use of renewable energy. Смягчение последствий изменения климата и уменьшение шансов повторения в будущем периодов резкого роста цен на сырую нефть имеют общие характеристики, и такие элементы взаимодополнения могут быть задействованы посредством содействия энергоэффективности и применению возобновляемых источников энергии.
Despite the severe downward adjustments in the prices of crude oil, commodity-related products, financial assets and real estate, moderate growth in domestic demand is forecast for 2009. Несмотря на резкое снижение цен на сырую нефть, сырьевые товары и недвижимость, а также стоимости финансовых активов, в 2009 году прогнозируется умеренный рост внутреннего спроса.
If oil prices stabilize at a somewhat higher level in 2010, this should also help to bring growth in the oil-exporting economies back to moderate positive territory. Если в 2010 году цены на нефть стабилизируются на несколько более высоком, чем в 2009 году, уровне, это также должно помочь вывести показатели роста в странах-экспортерах нефти на умеренно положительную отметку.
Lower-than-expected crude oil prices would directly affect growth in the oil-exporting countries, while a steeper or prolonged contraction in global demand would affect all the economies in the region. Если цены на сырую нефть будут ниже ожидаемых, то это напрямую отразится на темпах роста в странах-экспортерах нефти, а резкое или затяжное снижение глобального спроса отрицательно скажется на всех странах региона.
The choice of coal was perfectly justified at that time but became questionable at the beginning of the 1960s, a period of low international oil price. В то время выбор в пользу угля был совершенно оправданным, но стал сомнительным в начале 1960-х годов, когда международные цены на нефть были низкими.
In the course of 2008, oil prices increased rapidly, reaching the unprecedented level of $147 per barrel in July 2008. На протяжении 2008 года цены на нефть быстро росли и в июле 2008 года достигли беспрецедентного уровня 147 долл. за баррель.
Thus, volatile and rising international oil prices can impact on transport costs and global transportation strategies and, in turn, on trade patterns and production plant locations. Тем самым неустойчивые и растущие международные цены на нефть могут оказывать воздействие на транспортные издержки и на глобальные стратегии в сфере перевозок, а также в свою очередь на структуру торговли и размещение производств.
However, the magnitude and long-term implications of such trends will depend on whether, when and how far and continuously oil prices rise and remain high, notwithstanding the current economic downturn. Вместе с тем масштабы и долгосрочные последствия таких тенденций будут зависеть от того, продолжат ли расти цены на нефть и оставаться на высоком уровне, когда и как это будет происходить, невзирая на нынешний экономический спад.
Unfortunately, if the prices have some other common influences, like the price of oil, then they will be correlated whether they are substitutes or not. К сожалению, если на цены влияют другие общие факторы, как, например, цены на нефть, они будут коррелировать независимо от того, являются они взаимозаменяемыми или нет.
In that regard, the Petrocaribe Initiative, which allowed countries of the Caribbean and Central America to purchase oil at concessionary rates from the Bolivarian Republic of Venezuela, was highlighted as being of immense help in strengthening the energy security of the beneficiary countries. В этой связи особое внимание было обращено на инициативу "Петрокарибе", позволяющую странам Карибского бассейна и Центральной Америки покупать нефть у Боливарианской Республики Венесуэлы на льготных условиях, что является для них неоценимым подспорьем в деле укрепления энергетической безопасности.
He expressed the hope that Chad's natural resources, including oil, would be used in a manner that did not deepen divisions but promoted development and fair distribution of income. Он выражает надежду на то, что природные ресурсы Чада, включая нефть, будут использоваться таким образом, чтобы не обострять разногласия, а способствовать развитию и справедливому распределению доходов.
It also formulated criteria for the introduction of the "green oil" principle for the certification of enterprises engaging in the extraction, processing and transport of hydrocarbon raw materials. Также разработаны критерии для внедрения принципа "Зеленая нефть" по сертификации предприятий по добыче, переработке, транспортировке углеводородного сырья.
Another recent empirical study on the issued was commissioned by the International Maritime Organization to improve understanding on how rising oil prices and fuel costs affect transport costs and international trade. Еще одно недавно проведенное эмпирическое исследование по этому вопросу было проведено по заказу Международной морской организации в целях улучшения понимания того, как повышение цен на нефть и затрат на топливо затрагивает транспортные издержки и международную торговлю.