A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices. |
Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо. |
Since 2002, as mentioned above, the price of crude oil steadily recovered until it peaked in July 2008 at $147 dollars a barrel. |
Как отмечалось выше, с 2002 года цены на сырую нефть стабильно росли, достигнув в июле 2008 года пика в 147 долл. США за баррель. |
However, increased speculation brought about first excessive rises in June - July 2008 and then falls in August - September in oil spot and futures prices. |
Однако в результате роста масштабов спекулятивных операций спотовые и фьючерсные цены на нефть сначала, в июне-июле 2008 года, демонстрировали чрезмерный рост, а затем, в августе-сентябре, - падение. |
While OPEC has been quite successful at managing oil prices, ICAs have had mixed outcomes for a variety of reasons. |
В отличие от ОПЕК, довольно успешно регулирующей цены на нефть, результаты использования МТС в силу тех или иных причин неоднозначны. |
Record high oil and food prices were wiping out any gains from the commodity boom and producing inflation and current account deficits. |
Рекордно высокие цены на нефть и продукты питания сводят на нет любую прибыль, полу-чаемую от товарного бума, и вызывают инфляцию и дефицит по текущим счетам. |
Many have also experienced robust global demand growth and high prices for their commodity exports, including oil, as well as increasing private capital flows and debt forgiveness. |
Во многих африканских странах ощущаются также последствия существенного роста глобального спроса и высоких цен на экспортируемые сырьевые товары, включая нефть, а также имеют место расширение потоков частного капитала и списание долгов. |
Costs have been increased through the years, due mainly to electricity charges which are directly related to oil price increases. |
Расходы по этому разделу возрастают из года в год, что обусловлено главным образом стоимостью электроэнергии, которая непосредственно зависит от повышения цен на нефть. |
Moreover, the continuing rise of oil prices will increase the import bills for Guinea-Bissau, worsening its current account deficit. |
Кроме того, из-за продолжающегося роста цен на нефть возрастут импортные расходы Гвинеи-Бисау, что приведет к увеличению дефицита ее текущего платежного баланса. |
A major challenge for the Government's first year in office has been the global rise in food and oil prices. |
В течение первого года работы правительства одна из главных стоящих перед ним проблем заключалась в росте во всем мире цен на продовольствие и нефть. |
The economies of countries such as Lebanon were also influenced by the world's financial markets and developments relating to oil and other commodities. |
Экономика таких стран как Ливан также испытывает на себе воздействие мировых финансовых рынков и событий, затрагивающих нефть и другие сырьевые товары. |
The conventional growth approach based on cheap fossil fuel is among the factors driving up the prices of oil and food. |
Традиционный подход к обеспечению роста, основанный на использовании недорогих ископаемых видов ископаемого топлива, является одним из факторов, лежащих в основе повышения цен на нефть и продовольствие. |
As expected, the surging price of oil has adversely impacted the economies of the small island States of the Caribbean. |
Как и ожидалось, резкий рост цен на нефть пагубно сказался на экономике малых островных государств Карибского бассейна. |
As a developing country, Ghana faces constraints arising out of the price of oil and the price of food. |
Будучи развивающейся страной, Гана сталкивается с трудностями в связи с ценами на нефть и продовольствие. |
This is largely as a result of the rise in the price of crude oil which has led to pressure on our economy and budget. |
В основном это объясняется ростом цен на сырую нефть, который оказывает давление на нашу экономику и бюджет. |
Most of these countries have had remarkable economic performance due to good governance and rise of raw materials prices such as oil. |
Благодаря эффективной системе управления и росту цен на такие сырьевые товары, как нефть, экономика большинства этих стран характеризуется отличными показателями. |
The causes of armed conflict are often linked with attempts to control economic resources such as oil, metal, diamonds, drugs or contested territorial boundaries. |
Причины вооруженных конфликтов часто связаны с попытками установить контроль над экономическими ресурсами, такими как нефть, металлы, алмазы, наркотики или спорные территории. |
How does the US President control the price of oil? |
Как президент США контролирует цену на нефть? |
This oil has been the least explored, the least developed, and the least produced. |
Эта нефть была наименее исследована, наименее разработана и наименее произведена. |
There are lots of people who will tell you that oil had nothing to do with the war, if you go to Washington. |
Много тех людей которые скажут тебе что нефть не связана с этой войной, если вы пойдете в Вашингтон. |
It doesn't sound terribly illogical for the living on more oil consumed every year than we found for 30 years. |
Это не звучит крайне нелогично для использующих нефть каждый год намного больше, чем было найдено на протяжении 30ти лет. |
But, in order to meet that profile, you would have to add new oil in the amount of 200 millions barrels a day. |
Но чтобы достигнуть такого графика, вам нужно будет разведывать новую нефть в количестве 200 миллионов баррелей в день. |
There's probably a two or three islands in the South Pacific that don't use any oil. |
Возможно, в южной части Тихого Океана есть два или три острова, где не используют нефть. |
His trick's pulling oil out of places nobody else has the balls to go. |
Он воровал нефть, которую ни у кого не хватало смелости стащить. |
I say... oil is the future! |
А я скажу... нефть - наше будущее! |
They were backing him to find oil somewhere up in the north of England, |
Оно поручило ему поискать нефть на севере Англии. |