Its advice to Governments on risk management is particularly pertinent in this era of high and fluctuating oil prices. |
В нынешний период высоких и неустойчивых цен на нефть рекомендации ЮНКТАД для правительств в отношении управления рисками становятся особенно актуальными. |
Starting in the mid-1970s, a combination of oil price hikes and export commodity price falls seriously affected African economic performance, leading to increased international borrowing. |
Начиная с середины 70-х годов скачки цен на нефть в сочетании с падением цен на экспортируемые сырьевые товары серьезно сказались на экономических показателях африканских стран и привели к расширению международных заимствований. |
Lower oil prices would mean less money to spend on domestic projects that buoy his popularity - or on the nuclear program. |
Более низкие цены на нефть будут означать меньше денег для внутренних проектов, поддерживающих его популярность, или для ядерной программы. |
The recent oil boom could easily turn to bust, especially if global economic activity slows. |
Недавний ажиотажный спрос на нефть может легко «испариться», особенно при замедлении мировой экономической активности. |
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005. |
Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году. |
There is an additional provision based on the principle of derivation for solid minerals and oil producing communities. |
Существует еще дополнительное положение, основанное на принципе деривации для добывающих твердые минералы и нефть общин. |
But oil, gas, and metals are not the best way to build bridges between people. |
Но нефть, газ и металлы не лучший способ построить мосты между людьми. |
For example, the recent spike in oil prices would have been driven by an irrational frenzy in futures markets. |
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках. |
In an age of soaring oil costs, a few countries have made a real difference in energy efficiency. |
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности. |
Bilateral annual trade turnover exceeds $3 billion, with oil constituting more than 96% of Indian imports from Nigeria. |
Ежегодный двусторонний торговый товарооборот этих стран превышает З миллиарда долларов; нефть в нем составляет более 96% индийского импорта из Нигерии. |
The second threat to economic recovery is high oil prices. |
Вторая угроза восстановлению экономики - это высокие цены на нефть. |
Inflation, unemployment, sanctions, and falling oil prices have created a perfect storm, threatening the stability of the regime. |
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима. |
At the same time, high oil prices have enabled higher social spending and infrastructure investment. |
В то же время высокие цены на нефть предоставили возможность для более высоких расходов на социальные нужды и инвестиций в развитие инфраструктуры. |
To believe that high oil prices are good because they serve the environment ignores some basic facts of international politics. |
Верить в то, что высокие цены на нефть - это хорошо, потому что на пользу окружающей среде - значит игнорировать некоторые основополагающие факты международной политики. |
His country was a large one, and oil was not its only source of wealth. |
Судан - это большая страна, и нефть не является единственным источником повышения благосостояния. |
But if political leaders and policymakers want lower oil prices, they should be promoting policies that strengthen the dollar. |
Но если государственные лидеры и политики хотят добиться понижения цен на нефть, они должны поощрять политику, способствующую укреплению курса доллара. |
The implications of pricing oil in any single-currency are more far-reaching than most people think. |
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей. |
The relationship between the value of the dollar and oil prices is very complex. |
Взаимосвязь между стоимостью доллара и ценами на нефть очень сложная. |
Of course, the lower dollar means cheaper oil in Europe, Asia, and all countries with appreciating currencies. |
Конечно, более низкий доллар означает более дешевую нефть в Европе, Азии и всех странах с растущим валютным курсом. |
This situation will remain manageable only if oil prices stop increasing. |
Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть. |
Owing to falling commodity prices, including oil prices, prospects for the developing countries were bleak. |
В результате снижения цен на сырьевые товары, включая цены на нефть, перспективы развивающихся стран выглядят призрачными. |
The government appears confident that high oil prices, administrative resources, and dominance of the local media will ensure an election victory. |
Правительство, казалось бы, уверено в том, что высокие цены на нефть, административные ресурсы и господство местных СМИ гарантируют победу на выборах. |
After the oil price hikes of 1974 and 1980, Japan's economy recovered through export-led growth. |
После подъема цен на нефть в 1974 и 1980 годах, восстановление японской экономики произошло благодаря росту, вызываемому экспортом. |
A better balance between production and consumption would avoid large swings in oil prices. |
Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть. |
Replacing this oil at market prices could cost more than $600 million a year. |
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год. |