Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
These factors had the effect of altering the degree to which transport costs responded to changes in oil prices. Эти факторы влияют на то, как транспортные расходы реагируют на изменение цен на нефть.
From 2002, oil prices began a steady rise but in the last few years prices have entered into a new era of volatility. С 2002 года цены на нефть начали устойчиво расти, но в последние несколько лет они вступили в новую полосу неустойчивости.
Natural gas prices show some correlation with crude oil but appear to be slightly less volatile because of the substitution effect between these fuels. Цены на природный газ демонстрируют определенную корреляцию с ценами на сырую нефть, но представляются несколько менее неустойчивыми из-за эффекта замещения между этими видами топлива.
In 2010, the increase in global oil demand averaged 2.8 million barrels per day, more than doubled its average growth during the 2000s. В 2010 году мировой спрос на нефть увеличивался в среднем на 2,8 млн. баррелей в день, что вдвое превышает соответствующий показатель для 2000-х годов.
The region must therefore be prepared for the risk that external price pressures, primarily through food and possibly oil, will remain high despite slowing domestic growth. Регион должен, таким образом, быть готов к риску того, что внешнее ценовое давление, прежде всего, через продовольствие и, возможно, нефть, останется высоким, несмотря на замедление внутреннего роста.
Projections by the International Monetary Fund indicate crude oil prices stabilizing at about $103 per barrel on average in 2011, which is approximately 30 per cent above 2010 levels. Прогнозы Международного валютного фонда показывают, что в 2011 году цены на сырую нефть стабилизируются в среднем на уровне 103 долл. США за баррель, что приблизительно на 30 процентов выше уровней 2010 года.
The dramatic increase in the price of crude oil has been driving up the cost of applying fertilizers, operating agricultural machinery and transporting food to markets. Резкое повышение цены на сырую нефть подталкивает рост стоимости применения удобрений, эксплуатации сельскохозяйственных машин и перевозки продовольственных продуктов на рынки.
Rising oil prices have been one of channels through which man-made policies have further increased food prices. Рост цен на нефть был одним из каналов, которые способствовали еще большему повышению цен под влиянием политики.
Critically for the poor in the region, the increase in oil prices would indirectly lead to greater pressure on food prices through biofuels. На положение бедноты в регионе серьезное влияние окажет тот факт, что повышение цен на нефть косвенным образом приведет к усилению давления на продовольственные цены вследствие переработки продовольствия в биотопливо.
The food-energy price nexus is very visible as oil prices have rebounded from the relatively low levels seen during the crisis. Связь цен на продовольствие и энергоресурсы весьма заметна, поскольку цены на нефть вновь выросли с относительно низких уровней, которые наблюдались во время кризиса.
Crude oil and food prices have become increasingly linked in recent years, partly due to the conversion of food commodities into biofuel. Цены на сырую нефть и продовольствие в последние годы становятся все более взаимосвязанными, отчасти вследствие переработки продовольственного сырья в биотопливо.
Therefore, policies aimed at moderating the demand for crude oil, such as promoting energy efficiency, are conducive to improved energy security and food security. В связи с этим политика, направленная на уменьшение спроса на сырую нефть, такая, как пропаганда повышения эффективности использования энергии, способствует повышению энергетической и продовольственной безопасности.
Extraction, refining and use of mineral oil Нефть - добыча, перегонка и использование
Soaring global food and oil prices have also affected most people, especially the poor, particularly in countries with limited fiscal space and inadequate social protection. Стремительный рост мировых цен на продовольствие и нефть также негативно отразился на большинстве людей, и особенно на малоимущих в странах с ограниченными бюджетными ресурсами и недостаточной социальной защитой.
The region's exports may suffer from a protracted crisis in Europe and by second-round effects from higher oil prices, which could lead to a slowdown of global demand. На экспорте региона могут пагубно отразиться затяжной кризис в Европе и отложенное воздействие роста цен на нефть, чреватые снижением глобального спроса.
In December 2010, the average price of crude oil broke away from its relative stability and rose to above US$ 90 per barrel. В декабре 2010 года средняя цена на сырую нефть утратила свою относительную стабильность и превысила 90 долл. США за баррель.
For example, oil price volatility in 2008, while remarkable, remained well below its spike of the early 1970s. Например, цены на нефть в 2008 году, несмотря на свои значительные колебания, оставались намного ниже своего пикового уровня начала 1970х годов.
Despite some problems of quota enforcement, OPEC supply management generally helped to stabilize world oil prices, thus increasing the predictability of producers' export earnings. Несмотря на некоторые проблемы с обеспечением соблюдения квот, регулирование предложения в рамках ОПЕК в целом помогло стабилизировать мировые цены на нефть, позволив тем самым точнее предсказывать величину экспортных поступлений, которые будут получены производителями.
Since 2005 there has been a steady increase in the prices of food and oil, along with that of petroleum by-products. С 2005 года происходит неуклонный рост цен на продовольствие и нефть, а также нефтепродукты.
Paradoxically, at the end of 2008, oil prices had dropped so precipitously that the new price on the international market was $37 a barrel. Как ни парадоксально, в конце 2008 года цена на нефть резко снизилась и достигла 37 долл. США за баррель на международном рынке.
At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. При этом политические беспорядки, прокатившиеся в последнее время по всему Ближнему Востоку, могли бы означать, что цены на нефть и продовольствие будут по-прежнему расти.
In reality, as a Government, we recognize that the greatest wealth of Latin America, in particular El Salvador, is not gold or oil. На самом деле, наше правительство осознает, что величайшим богатством Латинской Америки, в частности Сальвадора, является не золото и не нефть.
Rising and volatile oil prices are reflected in higher bunker fuel costs, which, in turn, inflate transport costs and undermine trade. Рост цен на нефть и их неустойчивость отражаются на стоимости бункерного топлива, что в свою очередь ведет к увеличению транспортных издержек и подрывает торговлю.
Prices of coal and gas have followed a pattern similar to that of crude oil. Цены на уголь и газ менялись так же, как цены на сырую нефть.
High food and oil prices have led to a renewed emphasis on domestic production and food self-sufficiency. Высокие цены на продукты питания и нефть обусловили уделение повышенного внимания национальному производству и самообеспеченности продуктами питания.