| Electricity generating capacity by source, for example oil, gas, hydro, renewables, coal, in MW. | Мощности по производству электроэнергии в разбивке по источникам, например нефть, газ, гидроэлектро-энергетика, возобновляемые источники, уголь, в МВт. |
| Especially cargoes with hazardous substances, oil, etc., should follow special routes. | Судам с такими опасными грузами, как нефть, следует проходить по особым маршрутам. |
| The 2005 budget submission had foreseen a higher cost of oil, now a reality. | В бюджете на 2005 год заложена более высокая цена за нефть, которая сейчас стала реальностью. |
| Crude oil accounts for the bulk of Syrian exports. | Основу сирийского экспорта составляет сырая нефть. |
| High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. | Высокие мировые цены на нефть и приток капитала способствуют укреплению положения с платежным балансом и повышению обменного курса валюты. |
| The reservoir consists of various types of porous rock which contain the oil and the water. | Пласт состоит из различных видов пористых пород, которые содержат нефть и воду. |
| The medium-term programme generated extensive debate in view of the expected impact of the sharp decline on the international price of oil. | Вокруг этой среднесрочной программы развернулась широкая дискуссия ввиду предполагаемых последствий резкого падения цен на нефть на международном рынке. |
| The current economic difficulties have been compounded by the low price of oil on the world market. | Нынешние экономические трудности усугубляются падением цен на нефть на мировом рынке. |
| Angola's economic difficulties have recently been exacerbated by the low price of oil on the world market. | В последнее время экономические трудности Анголы обострились ввиду снижения мировых цен на нефть. |
| This was due primarily to revenue shortfalls resulting from low oil prices. | Это вызвано в первую очередь недостаточными поступлениями в результате низких цен на нефть. |
| Moreover, only then would their independence be declared, their economy strengthened and their oil pumped to international markets. | Более того, только в этом случае была бы провозглашена их независимость, укреплена их экономика, а их нефть стала бы поступать на международные рынки. |
| Within a short time, oil became more expensive and was no longer competitive. | В течение короткого времени нефть стала более дорогой и потеряла свою конкурентоспособность. |
| It depends heavily on energy imports, such as gas, oil and electricity. | Она в значительной степени зависит от импорта таких энергоносителей, как газ, нефть и электроэнергия. |
| Hence, the oil price shocks of the 1970s did not reverberate through that subregion. | Поэтому резкие колебания цен на нефть в 70-х годах никак не отразились на странах этого субрегиона. |
| Much has been written on whether or not OPEC can influence oil prices. | Немало написано о том, может ли ОПЕК влиять на цены на нефть. |
| The discovery of oil in 1946 produced a flood of migrant workers and other persons from neighbouring countries. | В 1946 году была найдена нефть, что вызвало приток трудящихся-мигрантов и выходцев из соседних стран. |
| Fossil fuels - oil, gas, coal - have continued to be the basic sources of energy. | Ископаемые виды топлива - нефть, газ, уголь - по-прежнему являются основными источниками энергии. |
| World oil prices had fallen significantly, which assisted in the improvement in the trade deficit. | Мировые цены на нефть значительно сократились, что содействовало сокращению дефицита торгового баланса. |
| I hope that oil will prove to ensure your Islands' prosperity for many years to come. | И я надеюсь, что нефть сможет обеспечить островам процветание на многие годы. |
| This action has constrained growth in the region, despite the recent rise in oil prices. | Эти меры оказали сдерживающее влияние на экономический рост в регионе, несмотря на недавнее повышение цен на нефть. |
| As part of this trend international prices for oil and non-oil commodities rose substantially, improving export earnings of commodity exporters. | Это привело к значительному росту мировых цен на нефть и другие сырьевые товары и, как следствие, увеличению валютных поступлений экспортеров таких товаров. |
| The oil price increases were followed by periods of rising unemployment (figure 7.10). | После повышений цен на нефть следовали периоды роста безработицы (диаграмма 7.10). |
| The assertion had also been made that Kurdish and Turkoman residents had been forced out of certain regions because oil had been discovered. | Утверждалось также, что курды и туркмены были выселены из ряда районов, поскольку там была обнаружена нефть. |
| It is however a commercially competitive energy carrier, with oil being its main competitor. | Тем не менее он является конкурентоспособным в коммерческом отношении энергоносителем, основным конкурентом которого считается нефть. |
| Second, the prices of oil increased to levels that were significantly higher than foreseen. | Во-вторых, цены на нефть возросли до уровней, которые оказались значительно выше, чем прогнозировалось. |