Electricity generating capacity by source, for example oil, gas, hydro, renewables, coal, in MW. |
Мощности по производству электроэнергии в разбивке по источникам, например нефть, газ, гидроэлектро-энергетика, возобновляемые источники, уголь, в МВт. |
Especially cargoes with hazardous substances, oil, etc., should follow special routes. |
Судам с такими опасными грузами, как нефть, следует проходить по особым маршрутам. |
The 2005 budget submission had foreseen a higher cost of oil, now a reality. |
В бюджете на 2005 год заложена более высокая цена за нефть, которая сейчас стала реальностью. |
Crude oil accounts for the bulk of Syrian exports. |
Основу сирийского экспорта составляет сырая нефть. |
High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. |
Высокие мировые цены на нефть и приток капитала способствуют укреплению положения с платежным балансом и повышению обменного курса валюты. |
The reservoir consists of various types of porous rock which contain the oil and the water. |
Пласт состоит из различных видов пористых пород, которые содержат нефть и воду. |
The medium-term programme generated extensive debate in view of the expected impact of the sharp decline on the international price of oil. |
Вокруг этой среднесрочной программы развернулась широкая дискуссия ввиду предполагаемых последствий резкого падения цен на нефть на международном рынке. |
The current economic difficulties have been compounded by the low price of oil on the world market. |
Нынешние экономические трудности усугубляются падением цен на нефть на мировом рынке. |
Angola's economic difficulties have recently been exacerbated by the low price of oil on the world market. |
В последнее время экономические трудности Анголы обострились ввиду снижения мировых цен на нефть. |
This was due primarily to revenue shortfalls resulting from low oil prices. |
Это вызвано в первую очередь недостаточными поступлениями в результате низких цен на нефть. |
Moreover, only then would their independence be declared, their economy strengthened and their oil pumped to international markets. |
Более того, только в этом случае была бы провозглашена их независимость, укреплена их экономика, а их нефть стала бы поступать на международные рынки. |
Within a short time, oil became more expensive and was no longer competitive. |
В течение короткого времени нефть стала более дорогой и потеряла свою конкурентоспособность. |
It depends heavily on energy imports, such as gas, oil and electricity. |
Она в значительной степени зависит от импорта таких энергоносителей, как газ, нефть и электроэнергия. |
Hence, the oil price shocks of the 1970s did not reverberate through that subregion. |
Поэтому резкие колебания цен на нефть в 70-х годах никак не отразились на странах этого субрегиона. |
Much has been written on whether or not OPEC can influence oil prices. |
Немало написано о том, может ли ОПЕК влиять на цены на нефть. |
The discovery of oil in 1946 produced a flood of migrant workers and other persons from neighbouring countries. |
В 1946 году была найдена нефть, что вызвало приток трудящихся-мигрантов и выходцев из соседних стран. |
Fossil fuels - oil, gas, coal - have continued to be the basic sources of energy. |
Ископаемые виды топлива - нефть, газ, уголь - по-прежнему являются основными источниками энергии. |
World oil prices had fallen significantly, which assisted in the improvement in the trade deficit. |
Мировые цены на нефть значительно сократились, что содействовало сокращению дефицита торгового баланса. |
I hope that oil will prove to ensure your Islands' prosperity for many years to come. |
И я надеюсь, что нефть сможет обеспечить островам процветание на многие годы. |
This action has constrained growth in the region, despite the recent rise in oil prices. |
Эти меры оказали сдерживающее влияние на экономический рост в регионе, несмотря на недавнее повышение цен на нефть. |
As part of this trend international prices for oil and non-oil commodities rose substantially, improving export earnings of commodity exporters. |
Это привело к значительному росту мировых цен на нефть и другие сырьевые товары и, как следствие, увеличению валютных поступлений экспортеров таких товаров. |
The oil price increases were followed by periods of rising unemployment (figure 7.10). |
После повышений цен на нефть следовали периоды роста безработицы (диаграмма 7.10). |
The assertion had also been made that Kurdish and Turkoman residents had been forced out of certain regions because oil had been discovered. |
Утверждалось также, что курды и туркмены были выселены из ряда районов, поскольку там была обнаружена нефть. |
It is however a commercially competitive energy carrier, with oil being its main competitor. |
Тем не менее он является конкурентоспособным в коммерческом отношении энергоносителем, основным конкурентом которого считается нефть. |
Second, the prices of oil increased to levels that were significantly higher than foreseen. |
Во-вторых, цены на нефть возросли до уровней, которые оказались значительно выше, чем прогнозировалось. |