In reality, lower oil prices represent a boon for Europe - especially for its most beleaguered nations. |
На самом деле, низкие цены на нефть представляют собой благо для Европы - особенно для его наиболее осажденных народов. |
For starters, the one-off boost from lower oil prices is already being unwound. |
Во-первых, разовый импульс от снижения цен на нефть уже сворачивается. |
This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth. |
Это, наряду с резким падением цен на нефть, усилило экономический рост. |
The Middle Eastern uprisings have pushed oil prices higher, eating up consumer purchasing power while raising input prices for many producers. |
Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей. |
This means that oil prices will remain high (possibly higher) for some time to come. |
Это означает, что цены на нефть будут оставаться такими же высокими (возможно даже выше) в течение еще какого-то времени. |
Even a temporary spike in oil prices can have long-term effects because of the social reactions they provoke. |
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе. |
Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born. |
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. |
But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive. |
Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене. |
This illustrates a fundamental point: in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand. |
Это объясняет фундаментальный вопрос: в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. |
Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. |
Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы. |
A tax on oil, however, does not entail excess burdens. |
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя. |
LONDON - Violent swings in oil prices are destabilizing economies and financial markets worldwide. |
ЛОНДОН - Резкие скачки в ценах на нефть дестабилизируют экономики и финансовые рынки по всему миру. |
Conversely, every global recession in the past 50 years has been preceded by a sharp increase in oil prices. |
С другой стороны, каждый глобальный экономический спад за последние 50 лет следовал за резким повышением цен на нефть. |
A powerful economic mechanism underlies the inverse correlation between oil prices and global growth. |
Мощный экономический механизм лежит в основе обратной корреляции между ценами на нефть и ростом мировой экономики. |
So, if you want to understand falling oil prices, forget about Chinese consumption and focus on Middle East production. |
Значит, если вы хотите понять происхождение падающих цен на нефть, то стоит забыть о китайском потреблении и сконцентрироваться на производстве Ближнего Востока. |
He must have found oil in his backyard. |
Нашел где-то нефть и решил здесь спустить денежки. |
A sharp decline in oil prices does, however, provide a rare political opportunity to introduce more carbon pricing. |
Тем не менее, резкое снижение цен на нефть, дает редкую политическую возможность ввести более высокую цену на углерод. |
One option would be to introduce flexible pricing, tied to the price of oil. |
Одним из вариантов, было бы ввести гибкую ценовую политику, привязанную к цене на нефть. |
Today's environment of falling oil prices enables the world to take that step. |
Сегодняшние условия падения цен на нефть позволяют миру сделать этот шаг. |
Saudi Arabia also has a bilateral and multilateral surplus: Americans want its oil, and Saudis want fewer US products. |
У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит: американцы хотят её нефть, а жители этой страны хотят меньше американских продуктов. |
Indeed, oil prices have been falling, not rising. |
Действительно, цены на нефть падают, а не растут. |
Perhaps the administration worries that it cannot simultaneously beg for lower dollar oil prices and help promote a weaker dollar. |
Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара. |
Only in this case, it is an oil price cycle. |
Но в данном случае это цикл цен на нефть. |
Government taxes and spending are set to balance at the average oil price over a period of years. |
Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода. |
In both cases, efforts were made to burn off the oil from the ocean's surface. |
В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана. |