Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
This is generally a problem, as there are several operational definitions, even for core concepts such as crude oil. Как правило, это проблематично, поскольку даже для таких ключевых понятий, как сырая нефть, существует несколько оперативных определений.
An example is the case of crude oil and natural gas, where the conversion factors vary according to where in the world the product originates. В качестве примера можно привести сырую нефть и природный газ, для которых переводные коэффициенты различаются в зависимости от региона добычи.
Possible errors or difficulties may relate to uncertain stock level measurements, or instances when crude oil is temporarily stored at the end of a month. Ошибки или трудности могут возникать при нечеткой оценке уровня запасов или в случаях, когда добытая сырая нефть остается на временное хранение в конце месяца.
Syria has the advantage of a strong overall economic framework as a result of the oil boom that made way for significant economic growth. Преимущество Сирии состоит в прочной экономической основе, созданной в результате резкого повышения цен на нефть, способствовавшее значительному экономическому росту.
Equally, if the current surge in oil prices continues, there is a real risk of further debt accumulation, especially among the low-income non-oil producing countries. Точно так же при сохранении нынешней повышательной тенденции в ценах на нефть существует реальная угроза дальнейшего увеличения объема задолженности, особенно в странах с низким уровнем дохода, не являющихся производителями нефти.
We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. Мы прилагаем все усилия для снижения уровня инфляции, поскольку знаем, что высокие цены на нефть оказывают негативное воздействие на экономический рост и сокращение масштабов нищеты.
At last year's General Assembly session, we expressed the need to find solutions to the impact of oil prices on economies. На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи мы подчеркивали необходимость нахождения решений проблемы, связанной с последствиями роста цен на нефть для экономики.
The higher the price of oil, the longer it will take for many developing countries to realize the Millennium Development Goals. Чем выше цена на нефть, тем больше времени понадобиться многим из развивающихся стран для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to this insidious creeping economic problem, the almost daily escalation of oil prices threatens to further undermine the fragile economic base of countries such as mine. В дополнение к этим предательски наползающим экономическим проблемам, едва ли не ежедневный рост цен на нефть угрожает окончательным подрывом и без того хрупкого экономического положения стран, таких как моя.
On the energy crisis, we propose that the United Nations take the lead in collective action to ease the effects of oil prices. Что касается энергетического кризиса, то мы предлагаем Организации Объединенных Наций возглавить коллективные усилия по смягчению последствий высоких цен на нефть.
Our debates are unfolding against a backdrop of escalating oil prices, whose worst fallout we may have yet to see. Наши прения проходят на фоне стремительного роста цен на нефть, и это, как представляется, только начало.
The recent rise in oil prices also posed a challenge to world economic growth and, in particular, the economic development of many developing countries. Недавнее повышение цен на нефть также создает проблему для роста мировой экономики и, в частности, экономического развития многих развивающихся стран.
The impact of oil prices, which had more than doubled since late 2003, was of particular concern to developing countries. Влияние цен на нефть, которые выросли более чем в два раза по сравнению с концом 2003 года, вызывает у развивающихся стран особое беспокойство.
The demand for oil could be reduced by striving for energy efficiency and using advanced, environmentally friendly and economically viable technologies. Спрос на нефть может быть понижен за счет повышения эффективности использования энергоресурсов и применения передовых, экологически безопасных и экономически рентабельных технологий.
The prevailing imbalances compounded by high oil prices also had negative consequences for their fragile economies, which were highly susceptible to the volatility of external financial flows. Основные диспропорции, усугубляемые высокими ценами на нефть, также негативно сказываются на их неокрепшей экономике, отличающейся исключительной чувствительностью по отношению к нестабильности внешних финансовых потоков.
In this regard, Tonga reiterates its concern over the continuing escalation of the price of oil and its negative impact on its economy. В этой связи Тонга вновь заявляет о своей озабоченности в связи с продолжающимся ростом цен на нефть и его негативными последствиями для экономики.
However, the debt situation is expected to worsen, as middle-income countries go deeper in debt with the threat of rising world oil prices. Однако ожидается, что ситуация в плане задолженности будет ухудшаться, поскольку с угрозой роста мировых цен на нефть в долг все глубже залезают страны со средними доходами.
We are doing so in many dimensions, including by establishing a new mechanism to provide financial support to low-income countries dealing with shocks such as high oil prices or natural disasters. Мы делаем это по многим направлениям, в том числе и путем создания нового механизма для оказания финансовой поддержки странам с низким доходом, которые переживают такие потрясения, как высокие цены на нефть или стихийные бедствия.
Increasing oil prices in the 1970s and 1980s, he adds, were one of the main reasons behind the debt crisis from which many African countries currently suffer. Далее он говорит о том, что рост цен на нефть в 70е и 80е годы прошлого века был одной из основных причин кризиса задолженности, от которого сейчас страдают многие африканские страны.
The term "water-bearing" has been employed to distinguish coverage of the draft articles from oil and natural gas. Термин "водонасыщенный" используется для указания на то, что проекты статей не охватывают нефть и природный газ.
Increasing our resilience to external factors such as oil prices requires innovation and examining some of our current practices and resources that could be used differently. Для уменьшения нашей зависимости от внешних факторов, таких, как цены на нефть, необходимо использовать нетрадиционные подходы, а также пересмотреть сложившуюся практику, в том числе в области использования ресурсов.
In addition to reconstruction costs, revenue decreases and high oil prices meant the Government faced a $93 million budget deficit in 2005. В дополнение к возникновению расходов на восстановление произошло сокращение доходов и повысились цены на нефть, в результате чего в 2005 году правительство испытывало бюджетный дефицит в размере 93 млн. долл. США.
The dizzying increase in the price of oil and its by-products since 2003 constitutes a new source of concern for non-producer countries. Бурный рост цен на нефть и ее субпродукты с 2003 года также вызывает озабоченность стран, не являющихся производителями нефти.
The economies of African countries that do not export oil, such as Burkina Faso, will take a long time to recover. Экономике тех африканских стран, которые не экспортируют нефть, таких, как Буркина-Фасо, потребуется немало времени для того, чтобы от него оправиться.
Constantly rising oil prices and market instability, inefficiencies in energy generation and transmission and almost total dependence on fossil fuels were major sources of economic vulnerability for AOSIS countries. Постоянно растущие цены на нефть, а также нестабильность рынков, потери при производстве и передаче энергии и практически полная зависимость от ископаемого топлива являются основными причинами экономической уязвимости стран - членов АОСИС.