| It was a member of the Commonwealth of Independent States and had considerable natural resources, including oil and natural gas. | Он является членом Содружества Независимых Государств и располагает значительными природными ресурсами, включая нефть и природный газ. |
| With the sharp decrease in oil prices, growth is expected to moderate in 2009. | С учетом резкого снижения цен на нефть рост, как ожидается, снизится в 2009 году. |
| Other sources of downside risks are the lingering financial sector problems in Japan and uncertainty over the evolution of the price of crude oil. | Другие источники рисков ухудшения конъюнктуры - нерешенные проблемы финансового сектора в Японии и неопределенность эволюции цен на сырую нефть. |
| In Egypt, for example, lower oil prices eased pressures on interest rates, exchange rates and domestic investment. | Например, в Египте снижение цен на нефть привело к уменьшению давления на процентные ставки, обменные курсы и внутренние инвестиции. |
| Higher oil prices drove most of the increase in unit value. | Рост удельной стоимости был обусловлен в основном ростом цен на нефть. |
| LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. | В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал. |
| After various remedial attempts had failed, the British Government decided to bomb the ship to burn the remaining oil. | После неудачи различных попыток исправить положение британское правительство решило подвергнуть судно бомбардировке, с тем чтобы сжечь оставшуюся нефть. |
| This remained the case despite some sharp increases in oil prices in 1999. | Эта тенденция сохраняется, несмотря на резкое увеличение цен на нефть в 1999 году. |
| The reaction in many industrial countries to the rise in oil prices was an indication of the double standards that characterized the international policy dialogue. | Реакция многих промышленных стран на повышение цен на нефть свидетельствует о существовании двойных стандартов, применяемых в международных дискуссиях. |
| Lower oil prices explain the better performance of the non-oil economies in 2001. | Улучшение показателей экономической деятельности стран, не являющихся экспортерами нефти, в 2001 году объясняется снижением цен на нефть. |
| But in 2001 terms of trade fell by 2.1 per cent due to falling oil prices. | Однако в 2001 году условия торговли ухудшились на 2,1 процента вследствие снижения цен на нефть. |
| The prices of oil and of petroleum products were down by 23 per cent from their high levels of the year before. | Цены на нефть и нефтепродукты снизились на 23 процента от высоких показателей предыдущего года. |
| LDCs have suffered a great deal recently due to the vagaries of oil prices. | В последнее время НРС серьезно пострадали от резкого колебания цен на нефть. |
| In this context, oil and coal will continue to play a significant part in meeting the energy needs of ECE countries. | В этих условиях значительную роль в удовлетворении энергопотребностей стран ЕЭК будут продолжать играть нефть и уголь. |
| Those areas contain great quantities of natural resources and such strategic minerals as gold, diamonds, oil and niobium and coltan. | В недрах этих районов хранятся огромные запасы природных ресурсов и таких стратегических минералов, как золото, алмазы, нефть и ниобиум, а также колтан. |
| Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. | Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране. |
| Average oil prices increased by more than 57 per cent over their 1999 level. | Цены на нефть в среднем более чем на 57 процентов превысили уровень 1999 года. |
| The steep rise in oil prices had a very strong influence on this trend. | Весьма значительное воздействие в этой связи оказало резкое повышение цен на нефть. |
| Higher oil prices made purchases more expensive for net importing countries, which are in the majority. | Повышение цен на нефть увеличило расходы стран - чистых импортеров нефти, которых в регионе большинство. |
| The bulk of foreign export earnings are still comprised of oil exports. | Основная доля иностранных экспортных поступлений по-прежнему приходится на экспортируемую нефть. |
| In this context, three ties link the region to developments in the world economy: oil, liquidity and political tensions. | В этом контексте с событиями в мировой экономике регион связывают три элемента: нефть, ликвидность и политическая напряженность. |
| Kashagan oil would be a major factor in the country's development in the coming decades. | В ближайшие десятилетия кашаганская нефть станет мощным фактором развития страны. |
| In particular, oil can have a toxic effect on vegetation and alter an ecosystem's community structure. | В частности, нефть может оказывать токсическое воздействие на растительность и вызывать изменения в структуре сообществ экосистемы. |
| However, Saudi Arabia also notes that research carried out in 1992 failed to find sunken oil. | При этом Саудовская Аравия также отмечает, что в результате поисков, проводившихся в 1992 году, обнаружить погрузившуюся нефть не удалось. |
| NIOC is the only company authorized to produce and sell this crude oil. | НИОК является единственной компанией, которой разрешено добывать и продавать сырую нефть. |