It was a member of the Commonwealth of Independent States and had considerable natural resources, including oil and natural gas. |
Он является членом Содружества Независимых Государств и располагает значительными природными ресурсами, включая нефть и природный газ. |
With the sharp decrease in oil prices, growth is expected to moderate in 2009. |
С учетом резкого снижения цен на нефть рост, как ожидается, снизится в 2009 году. |
Other sources of downside risks are the lingering financial sector problems in Japan and uncertainty over the evolution of the price of crude oil. |
Другие источники рисков ухудшения конъюнктуры - нерешенные проблемы финансового сектора в Японии и неопределенность эволюции цен на сырую нефть. |
In Egypt, for example, lower oil prices eased pressures on interest rates, exchange rates and domestic investment. |
Например, в Египте снижение цен на нефть привело к уменьшению давления на процентные ставки, обменные курсы и внутренние инвестиции. |
Higher oil prices drove most of the increase in unit value. |
Рост удельной стоимости был обусловлен в основном ростом цен на нефть. |
LDCs can, in principle, manage most of their oil price risk, provided they develop the necessary institutional capacity. |
В принципе НРС могут застраховаться от большей части рисков, связанных с колебаниями цен на нефть, при условии что они создадут необходимый институциональный потенциал. |
After various remedial attempts had failed, the British Government decided to bomb the ship to burn the remaining oil. |
После неудачи различных попыток исправить положение британское правительство решило подвергнуть судно бомбардировке, с тем чтобы сжечь оставшуюся нефть. |
This remained the case despite some sharp increases in oil prices in 1999. |
Эта тенденция сохраняется, несмотря на резкое увеличение цен на нефть в 1999 году. |
The reaction in many industrial countries to the rise in oil prices was an indication of the double standards that characterized the international policy dialogue. |
Реакция многих промышленных стран на повышение цен на нефть свидетельствует о существовании двойных стандартов, применяемых в международных дискуссиях. |
Lower oil prices explain the better performance of the non-oil economies in 2001. |
Улучшение показателей экономической деятельности стран, не являющихся экспортерами нефти, в 2001 году объясняется снижением цен на нефть. |
But in 2001 terms of trade fell by 2.1 per cent due to falling oil prices. |
Однако в 2001 году условия торговли ухудшились на 2,1 процента вследствие снижения цен на нефть. |
The prices of oil and of petroleum products were down by 23 per cent from their high levels of the year before. |
Цены на нефть и нефтепродукты снизились на 23 процента от высоких показателей предыдущего года. |
LDCs have suffered a great deal recently due to the vagaries of oil prices. |
В последнее время НРС серьезно пострадали от резкого колебания цен на нефть. |
In this context, oil and coal will continue to play a significant part in meeting the energy needs of ECE countries. |
В этих условиях значительную роль в удовлетворении энергопотребностей стран ЕЭК будут продолжать играть нефть и уголь. |
Those areas contain great quantities of natural resources and such strategic minerals as gold, diamonds, oil and niobium and coltan. |
В недрах этих районов хранятся огромные запасы природных ресурсов и таких стратегических минералов, как золото, алмазы, нефть и ниобиум, а также колтан. |
Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. |
Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране. |
Average oil prices increased by more than 57 per cent over their 1999 level. |
Цены на нефть в среднем более чем на 57 процентов превысили уровень 1999 года. |
The steep rise in oil prices had a very strong influence on this trend. |
Весьма значительное воздействие в этой связи оказало резкое повышение цен на нефть. |
Higher oil prices made purchases more expensive for net importing countries, which are in the majority. |
Повышение цен на нефть увеличило расходы стран - чистых импортеров нефти, которых в регионе большинство. |
The bulk of foreign export earnings are still comprised of oil exports. |
Основная доля иностранных экспортных поступлений по-прежнему приходится на экспортируемую нефть. |
In this context, three ties link the region to developments in the world economy: oil, liquidity and political tensions. |
В этом контексте с событиями в мировой экономике регион связывают три элемента: нефть, ликвидность и политическая напряженность. |
Kashagan oil would be a major factor in the country's development in the coming decades. |
В ближайшие десятилетия кашаганская нефть станет мощным фактором развития страны. |
In particular, oil can have a toxic effect on vegetation and alter an ecosystem's community structure. |
В частности, нефть может оказывать токсическое воздействие на растительность и вызывать изменения в структуре сообществ экосистемы. |
However, Saudi Arabia also notes that research carried out in 1992 failed to find sunken oil. |
При этом Саудовская Аравия также отмечает, что в результате поисков, проводившихся в 1992 году, обнаружить погрузившуюся нефть не удалось. |
NIOC is the only company authorized to produce and sell this crude oil. |
НИОК является единственной компанией, которой разрешено добывать и продавать сырую нефть. |