Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
KPC states that, although it could not export crude oil, refined oil products and processed gas products during the occupation of Kuwait, it enjoyed no savings in freight and insurance costs. "КПК" утверждает, что, хотя в период оккупации Кувейта она не могла экспортировать нефть, нефтепродукты и продукты переработки газа, компания не получила экономии транспортных и страховых расходов.
Along with the higher oil prices and revenues, the most important factors affecting economic growth in the GCC countries in 1999 included oil production cutbacks, fiscal and monetary policies, and economic diversification and reform. Помимо повышения цен на нефть и объема поступлений от ее продажи к числу наиболее важных факторов, оказавших влияние на экономический рост в странах ССЗ в 1999 году, относились сокращение объема добычи нефти, проводившаяся финансовая и денежно-кредитная политика, а также экономическая диверсификация и реформы.
Despite reductions in the volume of oil exported by the GCC countries, the total value of these exports increased substantially owing to the 41 per cent rise in oil prices. Несмотря на сокращение объема нефти, экспортируемой странами - членами ССЗ, общий стоимостной объем такого экспорта увеличился значительно благодаря повышению цен на нефть на 41 процент.
A case in point is the oil monopolies and the unjustified rise in the price of oil, a commodity that is vital to development and the well-being of peoples. В качестве примера можно привести деятельность нефтяных монополий и неоправданное повышение цен на нефть, то есть на такой вид сырья, который имеет огромное значение для развития страны и повышения благосостояния народа.
To make matters worse, the eurozone depends on oil imports even more than the United States does, and oil prices are rising, even as the political and policy environment is deteriorating. Что еще хуже, Еврозона зависит от импорта нефти даже больше чем Соединенные Штаты, и цены на нефть растут на фоне ухудшения стратегической и политической обстановки.
Judging from the recent evolution of Ecuadorian bond yields, it appears that markets have not punished Ecuador's behavior: Ecuador, an oil exporter blessed by the 2009 recovery in oil prices, could have returned to the capital markets shortly after the exchange. Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: Эквадор, экспортер нефти, благословленный восстановлением цен на нефть в 2009 году, смог вернуться на рынок капитала вскоре после обмена.
The unexpectedly large increase in oil revenues, caused by the rise in oil prices in 1996, enabled most of the GCC countries either to cut their 1996 budget deficits significantly or to eliminate them completely and record slight budget surpluses, as in the case of Bahrain. Неожиданно крупное увеличение поступлений от продажи нефти в результате повышения цен на нефть в 1996 году позволило большинству стран ССЗ либо значительно сократить дефицит бюджета в 1996 году, либо ликвидировать его полностью и добиться незначительного превышения бюджетных доходов над расходами, как это было в случае Бахрейна.
For the region as a whole, as the benefits of the 1996 rise in oil prices subside, and with oil production in the region unlikely to increase rapidly, output growth is expected to slip below 5 per cent in 1998. Ввиду ослабления преимуществ повышения цен на нефть 1996 года и ввиду того, что быстрый рост добычи нефти в регионе представляется маловероятным, ожидается, что темпы роста объема производства по региону в целом снизятся в 1998 году до уровня ниже 5 процентов.
Currently, the world oil reserves to production ratio appears to be sufficient to meet total world oil demand for the next three decades and more, even if there should be a strong surge in transportation energy demand. В настоящее время соотношение общемировых запасов нефти к масштабам ее добычи представляется достаточным для удовлетворения общего спроса на нефть в мире в течение последующих трех десятилетий и более продолжительного периода, даже в случае резкого роста спроса на энергоносители в области транспорта.
Activities related to the Conferences are particularly important to LDCs, since several of them depend heavily on oil exports while for many others oil imports constitute the bulk of their imports. Связанные с конференциями мероприятия особенно важны для НРС, поскольку некоторые из них сильно зависят от экспорта нефти, а для многих других нефть является основной статьей импорта.
These high prices are hurting the economic growth of oil importers, and particularly developing countries, the economies of which are more energy-intensive than those of developed countries and which tend to spend a large part of their export revenue on oil imports. Такие высокие цены на нефть подрывают экономический рост в странах-импортерах нефти, прежде всего развивающихся странах, экономика которых является более энергоемкой, чем экономика развитых стран и которые поэтому вынуждены тратить значительную часть своих экспортных поступлений на оплату импорта нефти.
During these previous shocks (when oil consumption per unit of GDP was far higher that at present), the index of consumer confidence in the United States dropped by more than 50 per cent when oil prices stayed at their peak levels for about 6-12 months. Во время предыдущих потрясений (когда потребление нефти на единицу ВВП было значительно выше, чем в настоящее время) индекс потребительского доверия в Соединенных Штатах упал более чем на 50 процентов при сохранении цен на нефть на пиковых уровнях в течение около 6 - 12 месяцев.
GDP growth of African oil exporters well exceeded the target, with an average of 9.6 per cent, but was down from 13.1 per cent in 2007, driven by the oil price drop in the second half of 2008. Рост ВВП в африканских странах-экспортерах нефти значительно превысил целевой показатель, составив в среднем 9,6 процента, однако снизился по сравнению с зафиксированным в 2007 году показателем в 13,1 процента в связи со снижением цен на нефть во второй половине 2008 года.
As seen in table 4 in chapter III, the recent oil price increases led to a reduction in oil import volumes by more than two thirds in LDCs, most of which are in Africa. Как видно из таблицы 4 в главе III, недавние скачки цен на нефть привели к сокращению более чем на две трети физических объемов импорта в НРС, большинство из которых расположены в Африке.
Only fuels are considered, rather than energy sources more broadly, because fuel prices are more directly linked to oil prices and oil prices are particularly volatile and have a considerable impact on incomes and the purchasing power of exports of the countries in question. В данном случае рассматриваются не энергоносители в более широком смысле, а только различные виды топлива, поскольку цены на них непосредственно связаны с ценами на нефть, а последние отличаются особой подвижностью и оказывают значительное влияние на уровень доходов и покупательную способность экспорта соответствующих стран.
These concerns have been aggravated by the global financial crisis, volatility of oil prices, their impact on oil demand and implications for energy efficiency, energy supply and infrastructure investments. Озабоченность этими проблемами возросла из-за глобального финансового кризиса, нестабильности цен на нефть, их влияния на спрос на нефть, энергоэффективность, энергопоставки и инфраструктурные инвестиции.
The sharp oil price rises were caused primarily by demand - supply imbalances and low short- to medium-term price elasticity of oil demand and supply. Резкое повышение цен на нефть было вызвано главным образом несбалансированностью спроса и предложения, а также низким показателем эластичности спроса на нефть и ее предложения по фактору цен в кратко- и долгосрочной перспективе.
The long-term implications of rising oil prices for transportation costs and trade are yet to be fully understood; however, sustained higher oil prices would likely affect relative prices and export competitiveness. Долгосрочные последствия повышения цен на нефть для транспортных расходов и торговли еще предстоит понять в полной мере; однако устойчивое повышение цен на нефть скорее всего затронет относительные цены и конкурентоспособность экспорта.
It did not refer to the main reasons for the increase in oil prices, nor did it discuss programmes promoted by oil-producing countries to mitigate the effect of high oil prices on developing countries. В докладе не рассматриваются главные причины роста цен на нефть или программы нефтедобывающих стран по нейтрализации воздействия высоких цен на нефть на развивающиеся страны.
The Russian Federation's economic recovery coincided with accommodating monetary policies and recoveries in commodities and oil prices, as oil and natural gas account for 70 per cent of the country's export revenues. Оживление экономики Российской Федерации совпало с благоприятной денежно-кредитной политикой и повышением цен на сырьевые товары и нефть, поскольку на нефть и природный газ приходится 70 процентов экспортной выручки страны.
While subsidies may help to mitigate the immediate impact of oil price increases, they may not be the most appropriate instrument to deal with high oil prices in the longer term. Хотя субсидии могут смягчить непосредственное воздействие, оказываемое повышением цен на нефть, они, возможно, являются не самым подходящим инструментом для решения проблемы высоких цен на нефть в более долгосрочной перспективе.
Panama did not have a statistical record of environmental emergencies in the border areas, but in some areas where land access was uninterrupted, there were increased environmental risks from, for example, the transit of hazardous substances, such as oil and oil derivatives. В Панаме не ведется статистический учет чрезвычайных экологических ситуаций, возникающих в приграничных районах, однако в ряде районов, в которые не имеется постоянного доступа по суше, повысился уровень экологических рисков, обусловленных, например, транзитными перевозками опасных веществ, таких как нефть и нефтепродукты.
At the sectoral level, although oil importing African LDCs have continued to improve their economic performance, oil exporting LDCs are still the driving force behind their region's improved economic performance. На отраслевом уровне, несмотря на улучшение экономических показателей в импортирующих нефть африканских НРС, главной движущей силой ускоренного экономического роста региона остаются НРС, являющиеся экспортерами нефти.
High food and oil prices were supported by a combination of concerns about oil producing economies in the Middle East due to political upheaval, weather-related supply disruptions in key food producing countries, redirection of food crops to produce biofuels, and liquidity-driven speculation on commodity markets. Высокие цены на продовольствие и нефть поддерживались комбинацией озабоченности по поводу нефтедобывающих стран на Ближнем Востоке из-за политических потрясений, связанных с погодой перебоев с поставками в ключевых странах - производителях продуктов питания, перенаправления продовольственных культур для производства биотоплива, а также обуславливаемой ликвидностью спекуляции на товарных рынках.
Regarding oil price volatility, the G20, as the group representing all major consumers, can match the power exercised over the oil markets by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). Что касается цен на нефть, то Большая двадцатка как группа, представляющая всех крупных потребителей, может противостоять давлению, оказываемому на нефтяные рынки Организацией - экспортеров нефти (ОПЕК).