Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Changes in oil prices and revenues greatly impact government revenues, expenditures, budget deficits, economic growth, employment opportunities, intraregional aid and trade, and expatriate workers' remittance. Изменения в ценах на нефть и поступлениях от ее продажи оказывают ощутимое влияние на государственные доходы, расходы, бюджетные дефициты, экономический рост, возможности для трудоустройства, внутрирегиональную помощь и торговлю и объем денежных переводов трудящихся-экспатриантов.
Moreover, in real terms, i.e., when inflation is accounted for, it was equivalent to the level prevailing before the first major increase in oil prices in 1974. С поправкой же на инфляцию он эквивалентен уровню, существовавшему до первого крупного повышения цен на нефть в 1974 году.
In other words, Governments of the GCC countries predicted that 1998 oil prices would be 20 to 30 per cent lower than the 1997 average OPEC price of US$ 18.7. Другими словами, по прогнозам правительств стран ССЗ, в 1998 году цены на нефть должны были быть на 20-30 процентов ниже средней цены ОПЕК в 1997 году (18,7 долл. США).
International coffee prices rebounded in the first half of 1997, oil prices are dropping and an upswing in banana exports is expected. Международные цены на кофе в течение первой половины 1997 года значительно выросли, цены на нефть снизились, и ожидается активизация деятельности в области экспорта бананов.
No mention was made of the southern border region, where oil was subsequently discovered, nor of the territorial waters, which were also a theatre for military operations. Ничего не было сказано ни о районе, который расположен вблизи южной границы и в котором впоследствии было обнаружена нефть, ни о территориальных водах, которые также были театром военных действий.
In that same year, however, the tourist flow from Venezuela was severely affected by the decline in oil prices, which led to a devastating devaluation of the Venezuelan currency and galloping inflation. Однако в том же году на приток туристов из Венесуэлы сильно повлияло падение цен на нефть, вызвавшее катастрофическую девальвацию венесуэльской валюты и галопирующую инфляцию.
There are some prognoses that predict a number of possible future drivers of conflicts, such as severe economic and social problems, oil, some strategic minerals and climate change and, in that connection, the depletion of resources. Существуют прогнозы, которые предсказывают целый ряд возможных будущих причин конфликтов, таких как серьезные социально-экономические проблемы, нефть, некоторые минералы стратегического характера и изменение климата, а также связанное с этим истощение ресурсов.
Replacing subsidies with fuel taxes will not only reduce the adverse impact of future crude oil price increases on fiscal accounts but will also create incentives for consumers to economize their consumption of fuel. Замена субсидий налогами на топливо не только уменьшит отрицательное воздействие будущего увеличения цены на сырую нефть на бюджеты, она также создаст стимулы для потребителей, побудив их сокращать потребление топлива.
One delegation suggested that it would be important for the Forum discussions to facilitate a common understanding among member countries that the poorer segments in communities throughout the region would benefit considerably from reduced transport and logistics costs, regardless of the level of oil prices. По мнению одной из делегаций, во время дискуссий на Форуме странам-членам важно прийти к общему пониманию того, что более бедные слои населения во всем регионе существенно выиграют от снижения транспортных и логистических расходов, независимо от уровня цен на нефть.
First, there has been a substantial increase in oil prices, and, secondly, there is the commitment to the Kyoto Protocol. Во-первых, вследствие значительного роста цен на нефть, и во-вторых, вследствие необходимости выполнения обязательств по Киотскому протоколу.
It is expected to be able to absorb the increase in its costs owing to favourable world oil prices.) Предполагается, что ей удастся покрыть увеличение своих расходов благодаря благоприятным мировым ценам на нефть.
The countries in transition are rich in energy sources, including coal, oil and natural gas, as well as hydropower in the mountains and on big rivers. Страны с переходной экономикой богаты энергетическими ресурсами, включая уголь, нефть и природный газ, а также гидроэлектроэнергию в горах и на больших реках.
Secondary, 52.7% (including 38.1% oil industry) обрабатывающая промышленность - 52,7 процента (в том числе нефть - 38,1 процента);
Fuels transmission and distribution: by minimizing costs, reduction of losses, development of the market for energy carriers (oil, gas, coal, wood) транспортировка и распределение топлива: посредством минимизации издержек, сокращения потерь, развития рынка энергоносителей (нефть, газ, уголь, древесина);
While precise and uniform definitions are available now for the different energy commodities (oil & gas, coal and uranium) a direct comparison between them is however not possible. Несмотря на наличие на сегодняшний день точных и единообразных определений для различных видов энергетического сырья (нефть и газ, уголь и уран) прямое сопоставление между ними все же невозможно.
International Affairs states that, but for the invasion, it would have sold most of its crude oil on an FOB basis, which it claims is commercially more favourable for NIOC. Управление утверждает, что, если бы вторжения не произошло, компания продавала бы сырую нефть в основном на условиях фоб, которые якобы являются более выгодными для НИОК.
Only a small proportion of the large revenue increases resulting from the sharp rise in the price of oil is reaching the people, who, it is the general consensus, are facing inflation, unemployment and a deteriorating social infrastructure. Лишь небольшая часть значительного прироста поступлений в результате резкого повышения цен на нефть доходит до населения, которое, по общему мнению, страдает от инфляции, безработицы и ухудшения социальной инфраструктуры.
The large proportion of the growth in demand that came from oil and natural gas was due to price competitiveness and growth in supply capacity as well as the lack of competitive, non-petroleum alternatives for transportation fuels. Преимущественное увеличение спроса на нефть и природный газ было обусловлено главным образом ценовой конкурентоспособностью этих энергоносителей и увеличением их предложения, а также отсутствием конкурентоспособных альтернативных видов транспортного топлива не на основе нефти.
Energy trade has rebounded following the drop in oil prices in 1986 and, by the end of the last century, this share was approaching 55 per cent of primary energy use. Снижение цен на нефть в 1986 году привело к активизации торговли энергоносителями, объем которой к концу последнего столетия составлял почти 55 процентов от стоимости потребляемой первичной энергии.
SN 54504: crude oil containing soil, excavation material, and demolition waste SN 54504: почва, грунт, извлеченный при земляных работах, и строительный мусор, содержащие сырую нефть.
Production from the fields on the Kuwaiti side was modest because the oil there was associated with large quantities of water, and prior to 1990 it was no more than a few thousand barrels a day. Объем производства на этих месторождениях на кувейтской стороне был незначительным, потому что находящаяся там нефть имеет большие примеси воды и до 1990 года производство составляло не более нескольких тысяч баррелей в день.
And private enterprises and individuals are involved in the exploitation of, and trade in, lucrative local natural resources, such as oil, diamonds, narcotics, timber and coltan - a crucial ingredient in many high-tech electronics. И частные предприятия и отдельные предприниматели участвуют в эксплуатации местных прибыльных природных ресурсов, таких как нефть, алмазы, наркотики, лес и колтан, который является важным элементом во многих видах электронного оборудования, и занимаются их торговлей.
The rise in the prices of oil, minerals and metals in recent years has rekindled the debate on the distribution and use of windfall rents in the extractive industries. Повышение цен на нефть, минеральное сырье и металлы в последние годы способствовало возобновлению дискуссий о распределении и использовании неожиданно возросшей ренты в добывающих отраслях.
The rapid surge in the prices of oil and basic foodstuffs has had an impact on broad sectors of the population, in particular in least developed countries. Резкий рост цен на нефть и основные виды продовольственных товаров оказывают негативное воздействие на широкие слои населения, в особенности в наименее развитых странах.
The main sectors of exports from transition economies to developing countries were fuels, which included crude oil, natural gas and coals, and base metals. Основными статьями экспорта стран с переходной экономикой в развивающиеся страны являются топливо, включая сырую нефть, природный газ и уголь, и неблагородные металлы.