In terms of tonnage, oil is the main pollutant entering the marine environment resulting from shipping operations. |
С точки зрения тоннажа, основным загрязнителем, попадающим в морскую среду вследствие деятельности в области судоходства, является нефть. |
This caused fears of supply shortages and a dramatic, if temporary, increase in oil prices. |
Это вызвало опасения в отношении нехватки предложения и резкий, хотя и временный, рост цен на нефть. |
Therefore, KPC proposes to value the FL volume solely as crude oil and certain processed gas products. |
Поэтому "КПК" предлагает рассчитывать стоимость объема ПФ лишь по ценам на сырую нефть и некоторые продукты переработки газа. |
The world price of crude oil shot upwards, reaching record levels mid-2006 before lowering again. |
Мировые цены не сырую нефть резко выросли, достигнув рекордных уровней в середине 2006 г., а затем опять стали снижаться. |
Losses occurring during periods when KPC was able to sell crude oil were valued at actual sales prices. |
Потери, понесенные за те периоды, когда "КПК" могла продавать нефть, рассчитывались по фактическим продажным ценам. |
Those countries have recently made economic progress due in part to rising prices for oil and other natural resources. |
В последнее время эти страны добились экономического прогресса, отчасти благодаря повышению цен на нефть и на другие природные ресурсы. |
The Panel notes that there was, indeed, a significant rise in oil prices, beginning in August 1990. |
Группа отмечает, что с августа 1990 года действительно произошло существенное повышение цен на нефть. |
I should like to caution against any over-optimism regarding the recent trend in oil prices. |
Я хотел бы предостеречь от какого-либо излишнего оптимизма в отношении последней тенденции в ценах на нефть. |
The successive decline in the world prices of oil has gravely affected the financial situation of the Government. |
Непрерывное снижение мировых цен на нефть тяжело отразилось на финансовом положении правительства. |
Furthermore, revenue has been reduced as oil prices have fallen. |
Кроме того, уменьшение поступлений было обусловлено падением цен на нефть. |
Immediately after its liberation, Kuwait alleges that it was forced to import oil for the first time to meet its domestic energy needs. |
Кувейт утверждает, что сразу после освобождения он впервые за свою историю был вынужден ввозить нефть для удовлетворения энергетических потребностей страны. |
Ownership of Kuwait's crude oil passes to KPC by way of sale. |
Собственность на кувейтскую сырую нефть переходит КПК путем продажи. |
TRP was, on average, higher than the price SAT actually received for its oil. |
НСЦ были в среднем выше, чем цены, фактически полученные "САТ" за свою нефть. |
As noted above, however, this estimated profit margin was calculated using a theoretical price for the oil. |
Однако, как отмечалось выше, такая оцененная норма прибыли была рассчитана с использованием теоретической цены на нефть. |
As a result, Saudi Arabia will recover royalty if and when the oil is ultimately produced. |
Таким образом, Саудовская Аравия возместит роялти, если и когда нефть будет в конечном счете добыта. |
Another external risk arises from the recent hike in oil prices. |
Другой внешний дестабилизирующий фактор связан с произошедшим недавно ростом цен на нефть. |
In 1999, oil prices and revenues rebounded sharply from the depressed levels of 1998. |
В 1999 году произошло резкое повышение цен на нефть и поступлений от ее продажи по сравнению с крайне низкими показателями 1998 года. |
Accumulated debts combined with rising oil prices will continue to affect their recovery. |
Накопившиеся долги наряду с повышением цен на нефть будут по-прежнему тормозить процесс восстановления. |
The performance of the region's external sector improved drastically in 1999 compared with 1998, owing mainly to sharply higher oil prices. |
В 1999 году по сравнению с 1998 годом резко улучшились показатели внешней торговли стран региона благодаря главным образом резкому повышению цен на нефть. |
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. |
При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой. |
With high oil prices, a number of countries had taken steps to increase State takes. |
С учетом высоких цен на нефть ряд стран приняли меры по увеличению отчислений государству. |
He attributed high oil prices to cartels in the petroleum sector. |
Он возложил ответственность за высокие цены на нефть на картели в нефтяном секторе. |
Moreover, current price of oil is a further source of distress for those who depend on it for energy production. |
Кроме того, нынешние цены на нефть являются еще одним источником обеспокоенности тех, кто использует ее для производства энергии. |
Twenty-eight countries in the region spend more than 10 per cent of their total import bill on oil. |
В 28 странах региона на нефть приходится более 10% их совокупных расходов по импорту. |
The past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record level in the summer of 2006. |
В последние несколько лет наблюдались значительные колебания цен на нефть, достигших рекордного уровня летом 2006 года. |