| Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. | Пингвины не любят нефть, они не любят проплывать через нефть. |
| It should be noted that many oil-producing countries imported oil by-products, were therefore themselves adversely affected by oil price fluctuations, and would benefit from a stable and rational energy market. | Следует отметить, что в связи с этим многие страны - производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов. |
| High oil prices fuel public discussion about the future of oil prices. | Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть. |
| The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. | Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад. |
| As for oil trade, volumes have been growing at a slower rate, due, in particular to a reduced crude oil demand in advanced economies. | Что касается торговли нефтью, то объем ее поставок растет менее высокими темпами, что объясняется, в частности, сокращением спроса на сырую нефть в развитых странах. |
| Further, financial investors increased their net long positions - betting on rising oil prices - in crude oil futures markets in July and August. | Кроме того, в июле-августе финансовые инвесторы увеличили свою чистую длинную позицию, - сделав ставку на рост цен на нефть, - на рынках нефтяных фьючерсов. |
| Furthermore, there seems to be agreement that crude oil must be a mineral oil of natural origin comprising a mixture of hydrocarbons and associated impurities, such as sulphur. | Кроме того, как представляется, все согласны с тем, что сырая нефть должна представлять собой маслянистую жидкость природного происхождения, состоящую из смеси углеводородов и соответствующих примесей, таких, как сера. |
| Volatility in the oil markets was exacerbated by natural disasters, instability in oil-producing regions, market speculation, and high taxes on oil in developed States. | Неустойчивость нефтяных рынков усугубили стихийные бедствия, нестабильность в нефтепроизводящих регионах, рыночные спекуляции и высокие налоги на нефть в развитых государствах. |
| The method allows obtaining high-purity oil and oil distillates due to fuller oxidation of sulfur-containing compounds and increase of catalytic system stability with simultaneous improvement of cost-performance parameters of the process. | Способ позволяет получить высокочистую нефть и нефтяные дистилляты за счет более полного окисления серосодержащих соединений и повышения стабильности каталитической системы при одновременном улучшении технико- экономических показателей процесса. |
| Furthermore, in addition to the oil already fixed in sand and pebble beaches, changing weather conditions were revealing oil not observed earlier on. | Кроме того, помимо нефти, уже осевшей на песчаных и галечных пляжах, в результате изменившихся погодных условий стало возможным обнаружить ранее не видимую нефть. |
| However, in the 1980s, other oil producers (especially Saudi Arabia) raised their production, and oil prices dropped. | Тем не менее, в 1980-х годах другие производители нефти (особенно Саудовская Аравия) увеличили темпы нефтедобычи, и цены на нефть упали. |
| Nigeria expelled several hundred thousand foreign workers, mostly from its oil industry, which faced drastic cuts as a result of declining world oil prices. | Нигерия изгнала несколько сотен тысяч иностранных рабочих, в основном из своей нефтяной промышленности, которая столкнулась с резкими сокращениями в результате снижения мировых цен на нефть. |
| The oil price increases since 2003 made it more than profitable to extract this oil, which in the past would give little profit or even a loss. | Рост цены на нефть с 2003 года сделал добычу этой нефти более чем прибыльной, тогда как раньше она приносила небольшую прибыль или даже убыток. |
| The subsequent drops in oil prices were cited by industry as reasons for a collapse in the oil industry and consequently the overall Calgary economy. | Последующее падение цен на нефть воспринималось бизнесом как причина коллапса в нефтяной промышленности, а в результате и во всей калгарийской экономике. |
| Some countries are net exporters of oil, while some are net importers who buy the exporters' oil on the international market. | Некоторые страны являются экспортерами сырой нефти, а другие ввозят ее, покупая нефть у экспортеров на международном рынке. |
| In addition, an oil reserve that would theoretically fill with 30 days worth of oil has begun construction in China. | Помимо этого, в Китае начал строиться нефтяной резерв, который теоретически вмещает нефть на срок 30 дней. |
| For Europe, the benefits of cheap oil might grow over time, because long-term gas-supply contracts are to a significant degree indexed to the oil price. | Для Европы, преимущества дешевой нефти могут вырасти в течение долгого времени, потому что долгосрочные контракты газоснабжения являются в значительной степени индексированными к ценам на нефть. |
| For example, in January 1974, when the first world oil crisis began, oil prices doubled in just days. | Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней. |
| After oil was discovered in the 1920s, Britain assumed control over the new oil fields, using military force as needed. | После чего, в 1920-х годах была обнаружена нефть, Британия взяла под свой контроль новые нефтяные месторождения, используя, в случае необходимости, военную силу. |
| At the same time, oil hedging not only raises oil prices but results in huge reserves of cash in oil-producing countries. | В то же время страхование на случай повышения цен на нефть не только способствует их росту, но и приводит к накоплению огромных запасов наличности в странах-производителях нефти. |
| Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. | Пингвины не любят нефть, они не любят проплывать через нефть. |
| Energy-rich countries have benefited from the rise in oil prices, while others are facing rising food and oil prices. | Страны, богатые энергетическими ресурсами, извлекли выгоду благодаря повышению цен на нефть, в то время, как в других странах происходило повышение цен на продовольствие и нефть. |
| The oil fund accumulates surpluses and incurs deficits when the price of oil is above or below the average. | Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней. |
| As oil prices rise, these countries' dependence on the oil sector increases, despite all efforts to diversify their economies. | Когда цены на нефть растут, увеличивается зависимость этих стран от нефтяного сектора, несмотря на все их усилия диверсифицировать свою экономику. |
| I mean, we've essentially been exporting oil spills when we import oil from places without tight environmental regulations. | То есть мы экспортируем наши проблемы по разливам нефти, когда мы импортируем нефть из стран со слабым законодательством в области защиты окружающей среды. |