Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014), by which it imposed measures on vessels, designated by the sanctions Committee, transporting crude oil illicitly exported from Libya. 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), которой он ввел санкции в отношении судов, перевозящих сырую нефть, незаконно экспортируемую из Ливии.
Current challenges such as increasing demand for transport, rising oil prices, growing congestion and impending climate change require the creation of a fully integrated, modern and reliable transport network. Нынешние проблемы, такие как увеличение спроса на транспорт, повышение цен на нефть, все возрастающая перегруженность транспортных сетей и надвигающееся изменение климата, требуют создания полностью интегрированной, современной и надежной транспортной сети.
This was also a period of relative macroeconomic stability, with growth accompanied by single-digit annual inflation on average, despite the spike in international prices for oil, food and other commodities. Это был период относительной макроэкономической стабильности, и рост сопровождался средними показателями годовой инфляции на уровне однозначных чисел, несмотря на всплеск мировых цен на нефть, продовольствие и другие сырьевые товары.
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014) imposing measures on vessels designated by the Libya Sanctions Committee, which are transporting crude oil illicitly exported from Libya. 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), в соответствии с которой в отношении обозначенных Комитетом по санкциям против Ливии судов, которые перевозят сырую нефть, незаконно экспортированную из Ливии, вводятся соответствующие меры.
The majority of such funds originate from official foreign currency operations derived from commodities such as oil, gas, minerals and metals (figure 1 and table 1). Источниками большинства таких фондов являются официальные валютные операции, связанные с такими сырьевыми товарами, как нефть, газ, минералы и металлы (диаграмма 1 и таблица 1).
For example, according to the Organization of the Petroleum Exporting Countries, if crude oil is extracted at its 2011 production rate, reserves will dry up in about 109 years. Например, по данным Организации стран - экспортеров нефти, если сырая нефть будет добываться на уровне объемов, добытых в 2011 году, ее запасы иссякнут примерно через 109 лет.
Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. Углекислый газ - это газ, который выделяется каждый раз при сжигании такого топлива, как уголь, нефть или природный газ.
The first place in the exploitation of these resources is taken by crude oil and by products, to further continue with the electric energy, fuel woods, natural gas, and coal. Первое место среди используемых ресурсов занимают сырая нефть и нефтепродукты, затем следуют электроэнергия, топливная древесина, природный газ и уголь.
Inflation has risen, from 5 per cent in 2007 to 11.9 per cent at the end of December 2008, because of the increase in food and oil prices. Уровень инфляции вырос с 5% в 2007 году до 11,9% в конце декабря 2008 года вследствие роста цен на пищевые продукты и на нефть.
World market prices of primary commodities declined markedly in the second half of 2011 but were on the rise again in early 2012, especially oil prices. Хотя во второй половине 2011 года мировые цены на необработанные сырьевые товары заметно снизились, в начале 2012 года они вновь начали расти, что в первую очередь относится к ценам на нефть.
For major energy exporters in the region, such as the Russian Federation and Kazakhstan, growth in 2011 was predominantly driven by higher commodity prices, especially oil and natural gas. Рост экономики таких ведущих региональных экспортеров энергоносителей, как Российская Федерация и Казахстан, в 2011 году главным образом обеспечивался за счет более высоких цен на сырье, особенно на нефть и природный газ.
In the outlook for 2012, the economy of the Russian Federation is forecast to expand by about 4 per cent, contingent on oil prices staying at present high levels. Согласно прогнозу на 2012 год, темпы экономического роста в Российской Федерации, при условии сохранения цен на нефть на нынешнем высоком уровне, составят порядка 4 процентов.
In addition, high oil prices are putting a strain on fiscal and external balances, while also preventing a more rapid decline in consumer price inflation across the region. Кроме того, высокие цены на нефть сказываются на состоянии государственных бюджетов и внешнеторговых балансов и наряду с этим препятствуют более быстрому снижению темпов потребительской инфляции во всех странах региона.
Fuel-exporting countries, for that reason, would require oil prices to stay at least in the range of $70 to $100 per barrel in order for them to balance their government budgets. Поэтому для обеспечения сбалансированности государственных бюджетов экспортирующим нефть странам потребуется, чтобы цены на нее оставались по крайней в пределах от 70 до 100 долл. США за баррель.
Under the present, relatively weak, global economic conditions, an oil price rise of 50 per cent sustained over the coming two years could lower world gross product growth by 0.5 to 1 percentage point. В нынешних условиях относительно слабой мировой экономической конъюнктуры повышение цен на нефть на 50 процентов в течение следующих двух лет могло бы привести к снижению темпов роста мирового валового продукта на 0,5 - 1 процентный пункт.
While sustained high oil prices will likely induce substitution away from fossil fuel consumption and, over time, enhance energy efficiency, which would be a welcome step towards green growth, there are more benign ways to achieve such effects. Хотя сохраняющийся высокий уровень цен на нефть, по всей вероятности, приведет к замещению потребляемого топлива ископаемого происхождения другими источниками и со временем к повышению энергоэффективности, что явилось бы желанным шагом в направлении «зеленого» экономического роста, существуют и более благоприятные средства достижения этой цели.
ESCAP estimates that if oil prices were to increase by $25 for an extended period from their already elevated levels, inflation in developing economies in the Asia-Pacific region would increase significantly by 1.3 percentage points. ЭСКАТО считает, что если цены на нефть вырастут на 25 долл. США по сравнению с их уже высоким уровнем и будут оставаться на таком уровне на протяжении длительного периода, то инфляции в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона возрастет значительно - на 1,3 процентных пункта.
Since oil accounted for half of Government revenue and 90 per cent of exports before the break-up, this translated into a significant drop in GDP. Поскольку до отделения Южного Судана нефть обеспечивала половину всех поступлений в бюджет страны и 90 процентов всех экспортных поступлений, произошедшее привело к значительному уменьшению объема ВВП.
Fossil fuels, such as oil, gas and coal, continue to dominate energy consumption, as demand for renewable energy is likely to grow in absolute terms. В структуре энергопотребления по-прежнему доминируют ископаемые виды топлива, например нефть, газ и уголь, поскольку спрос на возобновляемые источники энергии в абсолютном выражении, по всей видимости, будет расти.
Moreover, as with other resource-rich countries, the reliance of Kazakhstan on commodity exports rendered it highly vulnerable to the external economic environment, as had happened in 2008, when the drop in the price of oil had triggered a banking crisis in the country. Кроме того, как и в других богатых ресурсами странах, зависимость Казахстана от экспорта сырьевых товаров ставит его в крайне уязвимое положение по отношению к внешним экономическим условиям, что подтверждается событиями 2008 года, когда резкое падение цен на нефть привело к банковскому кризису в стране.
In addition to natural disasters, economies can be affected by the other external shocks, such as global financial crises, volatile and high oil and food prices, and fluctuating performances of key sectors of the economy. На экономику стран негативное влияние оказывают не только стихийные бедствия, но и другие внешние потрясения, например финансовые кризисы, нестабильные и высокие цены на нефть и продовольствие, а также непостоянные показатели деятельности основных отраслей экономики.
The prospects of the region's major energy exporters remain closely linked to international commodity prices, especially oil and natural gas, underscoring the need for industrial diversification. Перспективы стран региона, являющихся крупнейшими экспортерами энергоносителей, тесно связаны с международными ценами на топливно-сырьевые товары, особенно на нефть и природный газ, и это подчеркивает актуальность диверсификации промышленности.
The effects of the global economic crisis on the Venezuelan economy manifested themselves in 2009 through its trading activities, in which oil played a leading role. В течение 2009 года каналом, по которому последствия мирового экономического кризиса оказывали влияние на экономику Венесуэлы, стала торговля, основным предметом которой является нефть.
In 2001, at the request of a number of ECE member States, the Ad Hoc Group of Experts was formed with the intention of extending the applicability of the system to oil, natural gas and uranium. В 2001 году по просьбе ряда государств - членов ЕЭК была создана Специальная группа экспертов с целью распространения сферы применения системы на нефть, природный газ и уран.
In value terms, the expansion in their international trade was significant, although their share of world exports is still close to a mere 1 per cent, or only 0.53 per cent, not counting oil. В стоимостном выражении объемы международной торговли этих стран существенно возросли, хотя их доля в мировом экспорте по-прежнему составляет всего лишь около 1%, или 0,53%, если не принимать в расчет нефть.