| The current commodity price boom, including both oil and food, has been driven primarily by the expansion of demand-both real and speculative. | Нынешний резкий рост цен на товары, включая нефть и продовольствие, обусловлен главным образом увеличением как реального, так и спекулятивного спроса. |
| The price for crude oil was wavering above US$ 30/bbl and gas prices were increasing accordingly. | Цены на сырую нефть установились на уровне 30 долл. США/баррель при соответствующем повышении цен на газ. |
| These series have experienced very marked fluctuations, particularly at the time of the oil price shocks and counter-shocks. | Эти ряды динамики характеризуются весьма значительными колебаниями, в частности в периоды резкого повышения и снижения цен на нефть. |
| In the history of mankind, oil had been obtained in small quantities for many centuries from surface seepages. | Если говорить об истории человечества, то нефть добывалась в небольших количествах на протяжении многих столетий в тех местах, где она выходила на поверхность. |
| The D/V Chikyu has now sailed to the coast of eastern Africa where it will undertake a commercial oil drilling job. | Сейчас «Тикю» отбыло к берегам Восточной Африки, где судно займется коммерческими работами по бурению на нефть. |
| The role that high oil prices played in the summer of 2008 in tipping the global economy into recession should not be underestimated. | Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года. |
| For most of 2005, Americans behaved as if they didn't really believe that oil prices would remain high, at least for a while. | Почти весь 2005 год американцы вели себя так, будто бы не верили в то, что цены на нефть останутся высокими хотя бы некоторое время. |
| High oil prices are set to dampen economic performance in the rest of the world as well, although growth prospects look better than in the US. | Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах. |
| Chávez is riding a wave of high oil prices and is determined, with torrential verbosity, to exercise some sort of continental demagogic leadership. | Чавес пользуется высокими ценами на нефть и намерен, о чём не устаёт говорить, заняться чем-то вроде руководства демократическим движением континента. |
| Venezuela is merely being pulled along in China's tailwind thanks to high oil prices. | Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. |
| On average, world oil prices have not fallen below the stipulated $12.50 baseline since 1986. | В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. |
| When the price of oil falls, they risk discontent, coups d'états, wars, and revolutions. | Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d' й tats (государственные перевороты), войны и революции. |
| Moreover, the attribution of the recent lull in the world economy to higher oil prices was lacking in depth. | Кроме того, заявление о том, что застой в мировой экономике вызван повышением цен на нефть, неглубокомысленно. |
| There is no evidence that Saudi Aramco either sold the recovered oil or realized any financial gain. | На основе этого утверждения Ирак заявляет, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть и получила прибыль от сделки. |
| A number are resource-abundant and are benefiting from high oil, gas and other commodity prices. | Ряд из них располагает значительными ресурсами и получает прибыль благодаря высоким ценам на нефть, газ и другие сырьевые товары. |
| Furthermore, the outlook of oil prices depends on how oil-intensive the future recovery turns out to be. | Кроме того, будущие цены на нефть зависят от того, насколько "нефтеемким" станет будущее оживление экономики. |
| The seabed at El-Jiyeh was significantly affected by the oil spill. | Разлившаяся нефть сильно повлияла на состояние морского дна в районе Джии. |
| Oil-importing African countries are characterized by high oil-intensity of primary energy sources and inelastic oil demand. | Для африканских стран-импортеров нефти характерна высокая удельная доля нефти в первичном энергобалансе и отсутствие эластичности спроса на нефть. |
| While production from a new oil field in Saudi Arabia boosted global supply, demand started to decrease as consumers responded to the price shock. | Высокие цены на нефть оказывают значительное влияние на многие отрасли, включая транспортный сектор, в частности из-за его зависимости от нефтепродуктов. |
| During the biennium 2004-2005, the Oil-for-Food Programme spent $582 million on humanitarian supplies and oil spares. | В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов в рамках Программы «Нефть в обмен на продовольствие» было израсходовано 582 млн. долл. |
| The recent favourable external economic condition, represented by high oil prices, continued to buoy the region. | Наблюдавшийся в последнее время благоприятный внешнеэкономический климат, характеризовавшийся высокими ценами на нефть, по-прежнему оказывал положительное воздействие на развитие региона. |
| The price of oil (Brent crude) surged to record levels of more than $120 per barrel (pb) in the first quarter of 2008. | Цена на нефть (марки «Брент») взлетела до рекордных уровней, превысив в первом квартале 2008 года 120 долл. США за баррель. |
| This growth, however, is relatively jobless and dependent on one unsustainable trend: a huge surge in the price of oil. | Однако этот рост почти не сопровождается увеличением занятости и полностью зависит от одной неустойчивой тенденции: резкого повышения цен на нефть. |
| The Dragon King doesn't appreciate that his sacred bow and arrow was aimed at a petrol tycoon who's threatened an oil embargo, among other things. | Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть. |
| Our sole purpose in London is to make geomagnetic power a practical reality and wipe out the Order's investments in oil. | Наша главная цель в Лондоне - ввести в обиход геомагнетическую энергию, и разорить Орден, вложившийся в нефть. |