Another risk relates to inflation and the volatility of oil prices. | Второй риск связан с инфляцией и волатильностью цен на нефть. |
Major anthropogenic sources of methane included the energy (coal, oil, and natural gas), wastewater, solid waste, and agricultural (ruminants and rice) sectors. | В число основных антропогенных источников выбросов метана входят такие сектора, как энергетика (уголь, нефть и природный газ), сточные воды, твердые отходы и сельское хозяйство (жвачные животные и рис). |
This is particularly true of the oil-exporters - where oil provides more than 80 per cent of government revenues and accounts for close to 50 per cent of GDP. | В особенности это касается экспортеров нефти, где нефть дает свыше 80 процентов государственных доходов и на нее приходится около 50 процентов ВВП. |
With the increase in the price of oil by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) in 1973 and 1979 and the world economic recession that followed, many third world countries had extreme difficulty in keeping their economies productive. | В результате повышения Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК) цен на нефть в 1973 и 1979 годах и последовавшего за этим мирового экономического спада многие страны "третьего мира" столкнулись с исключительными трудностями, пытаясь сохранить производственную базу своей экономики. |
Bulk Cargo means unpacked homogenous cargo poured loose in a certain space of a vessel or container e.g. oil or grain. | Массовый груз означает неупакованный однородный груз, насыпаемый, наваливаемый либо наливаемый в определенное пространство транспортного средства или контейнера, например нефть или зерно. |
During the 70s there were the political problems, the war between the Egyptians and the Israelis in which the oil boycott took place. | На протяжении 70х были политические проблемы, война между египтянами и израильтянами в которой использовался нефтяной бойкот. |
But I'm here today to tell you that the cure for oil is right here. | Но я пришёл рассказать, что лекарство от нефтяной зависимости уже найдено. |
However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. | Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти. |
He stated that shortly after his arrival in Sweden, his father, who was well known due to his high position in the oil industry in Azerbaijan, was assaulted by the Security Police. | Он сообщил, что вскоре после его прибытия в Швецию его отец, который широко известен благодаря своему высокому положению в нефтяной промышленности Азербайджана, подвергся нападению со стороны сотрудников сил безопасности. |
A. The structure of Kuwaiti oil industry | А. Структура кувейтской нефтяной промышленности |
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs. | Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками. |
Commodities dominating imports are soybeans, soy oil and soy meal. | Среди товаров, которые доминируют в импорте, следует отметить соевые бобы, соевое масло и соевые корма. |
They transformed pure oil into several halogenated compounds, which were further transformed in other reactions. | Они превратили чистое масло в несколько галогенизированных соединений, которые затем были использованы в других превращениях. |
There are not any medicinal uses for this plant but the oil obtained from the seeds is used as a polish for leather. | Медицинского применения растение не имеет, но масло, получаемое из его семян, используется для протирки обуви. |
They have been prescribing castor oil as an anthelmintic since the time of the Egyptian pharaohs. | Касторовое масло назначали против гельминтов со времен египетских фараонов. |
She found a copy of the report her husband sent to Ivar Oil. | Она нашла копию протокола её мужа, отправленный в Ивар Ойл |
Butaw Oil Palm Corporation, Sinoe County. | Компания «Буто ойл палм корпорейшн» в графстве Сино. |
The 1200 building is Medley Industrial and Sanko Oil. | В том здании размещаются "Мерни Индастриал" и "Санко Ойл". |
Case 513: MAL 5 - Canada: Alberta Court of Queen's Bench, Western Oil Sands Inc. v. Allianz Insurance Co. et al. | Дело 513: ТЗА 5 - Канада: Суд королевской скамьи провинции Альберта - фирма "Вестерн ойл сендз, инк. |
CLAIM OF BP Oil International Limited Facts and contentions The claimant is BP Oil International Limited, a company organized under the laws of the United Kingdom. BP Oil claims compensation in the amount of USD 320,019 for business transaction or course of dealing losses. | "БП ойл интернешнл лимитед" является компанией, учрежденной по законам Соединенного Королевства. "БП ойл" ходатайствует о компенсации ей потерь в связи с коммерческими операциями или деловыми отношениями на сумму в 320019 долл. США. |
(State percentage of oil in mixture if lubricant and fuel are mixed):. | (Указать процентное содержание масла в смеси, если смазка и топливо смешиваются): |
Food and fuel price increases are associated with fast-rising demand for crude oil and food commodities, especially cereals, met by a sluggish supply response, which caused inventories to drop. | Повышения цен на продукты питания и топливо связаны с быстро растущим спросом на сырую нефть и продовольственные товары, особенно зерновые, который удовлетворяется вялым предложением, что приводит к уменьшению наличных товаров. |
Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies. | облегчить предоставление соответствующих технологий странам-производителям и странам-экспортерам нефти для преобразования твердого топлива в жидкое или газообразное топливо и применения технологий захвата и хранения углерода; |
In May 2006, Chávez visited Europe in a private capacity, where he announced plans to supply cheap Venezuelan oil to poor working class communities in the continent. | В мае 2006 года Чавес совершил серию частных поездок в Европу, во время одного из которых объявил о намерении поставлять дешёвое топливо неимущим на континенте. |
An absorption chiller-heater is a cooling/heating unit using gas or oil as fuel and water as refrigerant, having been commercialized in 1968 by Kawasaki for the first time in the industry. | Абсорбционный охладитель-нагреватель представляет собой аппарат охлаждения/нагревания, который использует газ или жидкое органическое топливо в качестве топлива, и воду в качестве хладагента. Такие устройства были впервые предложены Кавасаки в 1968 году. |
Brake disc, clutch, oil filter and a cracked windshield. | Тормозные диски, сцепление, масляный фильтр и треснутое лобовое стекло. |
In a year a portrait in oil on canvas can be varnished for better safe-keeping. | Также, примерно после года, масляный портрет можно покрыть художественным лаком, так он сохранится дольше. |
Oil cooler: yes/no 1 | 3.8.4 Масляный радиатор: да/нет 1 |
Crankshaft gear driven oil pump, system relief valve, crankcase strainer, and spin-on type full-flow oil filter. | Масляный насос с приводом от шестерни коленвала, клапан сброса давления в системе, фильтр картера и навинчиваемый масляный полнопоточный фильтр. |
«Byuing 5-liter oil can Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 you will receive a filter as a gift». | «При покупке 5-литровой канистры масла Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 масляный фильтр в подарок». |
Corrupt rulers can use the billions they receive from oil and mining corporations for personal extravagance, or to buy arms for troops to crush democratic resistance movements. | Коррумпированные правители могут использовать миллиарды, которые они получают от нефте- и горнодобывающих корпораций для собственной расточительности или для покупки оружия для войск, подавляющих демократические движения сопротивления. |
What is the relationship between commodity prices and the pattern of global FDI in oil and non-oil mining? | Какова связь между сырьевыми ценами и моделью глобальных ПИИ в нефте- и горнодобыче? |
This is good news for mining, oil, and gas companies eyeing rich reserves under the Amazon rain forest and the Pacific shelf. | Это хорошие новости для горнодобывающих, нефте- и газовых компаний, которые присматриваются к богатым запасам под тропическими лесами Амазонки и на Тихоокеанском шельфе. |
Starting from 2000 within the framework of Sakhalin-2 Project CDB ME "Rubin" participates in conjunction with AMEC (UK) in design of new gas and oil production platforms for Lunskoe (LUN-A Platform) and Piltun-Astokhskoe (PA-B Platform) fields. | Начиная с 2000 г. в рамках проекта "Сахалин-2" ЦКБ МТ "Рубин" совместно с компанией AMEC (Великобритания) участвует в работах по проектированию новых нефте- и газодобывающих платформ для месторождений Лунское (платформа ЛУН-А) и Пильтун-Астохское (платформа ПА-Б). |
On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. | В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. |
Aside from his cholesterol, but he's taking fish oil for that. | Ну кроме его уровня холестерина, но он уже пьет рыбий жир. |
£12,000 sterling of the finest grade oil they took. | Отобрали лучший китовый жир на 12,000 фунтов стерлингов. |
You've already given me Cod-liver oil | Ты уже давала мне сегодня рыбий жир. |
We found oil from a pata negra ham on the gun handle. | Мы обнаружили жир от хамона "чёрная нога" на рукоятке пистолета. |
Cod liver oil also contains vitamin A and vitamin D. Historically, it was given to children because vitamin D had been shown to prevent rickets, a consequence of vitamin D deficiency. | Также рыбий жир содержит витамин А и витамин D и исторически стал применяться именно из-за способности витамина D предотвратить рахиты и другие симптомы, возникающие вследствие его недостатка. |
He wished to know what measures were being taken to ensure that part of the profits from oil production and other extractive industries benefited small indigenous peoples and helped to preserve the State party's biodiversity for future generations. | Он хотел бы узнать, какие меры принимаются к обеспечению того, чтобы часть прибыли нефтедобывающей и других отраслей добывающей промышленности использовалась на благо коренных малочисленных народов и на цели сохранения биоразнообразия государства-участника для будущих поколений. |
The current challenge was to develop the non-oil sector of the economy and promote labour-intensive industries, as opposed to the oil sector, which employed less than 1 per cent of the workforce. | В настоящее время решается проблема развития ненефтяного сектора экономики и стимулирования развития трудоинтенсивных отраслей промышленности в качестве противовеса нефтедобывающей промышленности, в которой занято менее 1 процента общей численности рабочей силы. |
This positive result was driven by continued improvements in macroeconomic policy management, structural reforms, production and the export of commodities, including the rebounding of oil production in Libya, which had come to a halt during the revolution, as well as domestic consumption. | Этот позитивный результат объясняется постоянным совершенствованием методов регулирования макроэкономической политики, проведением структурных реформ, ростом товарного производства и экспорта сырьевых товаров, в том числе выходом из рецессии нефтедобывающей отрасли в Ливии, которая прекратила нефтедобычу во время революции, а также ростом внутреннего потребления. |
It was noted, however, that some multinational companies were able to do just that, particularly in the oil and shipping industries, where a drug-testing programme might be required to be in place prior to the signing of a contract. | В то же время отмечалось, что это является вполне реальным для некоторых многонациональных компаний, особенно в области нефтедобывающей, нефтеперерабатывающей промышленности и судоходства, где может быть предусмотрено требование создания программы наркологической экспертизы до подписания контракта. |
It was the US, not Saudi Arabia that was the world's leading producer of oil, and in fact much of our military and industrial might arose out of our giant oil industry. | Тогда были США, не Саудовская Аравия, мировым лидером производства нефти и это факт, что большая часть нашей военной и индустриальной мощи выросла благодаря нашей гигантской нефтедобывающей индустрии. |
This was followed by a high-level meeting hosted by the UK government in London in June and attended by governments, major oil and mining companies, international financial institutions, and representatives of civil society. | За ней последовала встреча на высшем уровне, хозяином которой было правительство Соединенного Королевства Великобритании, которая состоялась в Лондоне в июне, и на которой присутствовали представители правительств, крупных нефтедобывающих компаний и рудников, международных финансовых учреждений и гражданского общества. |
They had reportedly been hired as security guards for Angolan oil installations and refineries by a certain Eeben Barlow, and brought to Angola on clandestine flights by the Propilot transport company in planes belonging to the Westair company. | Они были завербованы неким Эсбеном Барлоу в качестве сотрудников службы охраны нефтедобывающих и нефтеперегонных предприятий Анголы и скрытно доставлены на ее территорию транспортной компанией "Пропайлот" на самолетах компании "Уэстэйр". |
At its just-completed summit in Deauville, France, the G-8 called for the first time for mandatory reporting by oil, gas, and mining companies. | На только что завершившейся во Франции в г. Довиль встрече в верхах «большая восьмёрка» впервые призвала к обязательной отчётности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний. |
Some oil-producing countries in Africa are seeking to ameliorate their policies to increase linkages with the domestic economy and therefore better benefit from FDI in the oil industry. | Ряд нефтедобывающих стран в Африке стремятся повысить качество проводимой политики в целях расширения связей с внутренней экономикой и получения благодаря этому более существенных выгод от размещения ПИИ в нефтяной отрасли. |
It did not refer to the main reasons for the increase in oil prices, nor did it discuss programmes promoted by oil-producing countries to mitigate the effect of high oil prices on developing countries. | В докладе не рассматриваются главные причины роста цен на нефть или программы нефтедобывающих стран по нейтрализации воздействия высоких цен на нефть на развивающиеся страны. |
A feasibility study was proposed to analyse whether oil palm trunks can be used to produce bio-ethanol and ethyl tertiary ether for use in non-polluting transportation fuel. | Было предложено подготовить технико-экономическое обоснование для выяснения того, могут ли стволы масличных пальм использоваться для производства биоэтанола и третичного этилового эфира в качестве экологически чистого топлива для транспортных средств. |
By contrast, production appeared to have contracted in developed countries, mainly reflecting reduced output of oil crops in Canada, the European Economic Community and the countries of the former USSR. | В то же время в развитых странах масштабы производства, как представляется, уменьшились главным образом из-за сокращения производства масличных культур в Канаде, Европейском экономическом сообществе и в странах бывшего СССР. |
The project has provided valuable research on alternative commercial uses of oil palm trunks, and appropriate and cost-effective technologies by which to do so. | В соответствии с этим проектом были проведены важные исследования, посвященные альтернативным направлениям коммерческого использования стволов масличных пальм, и разработаны подходящие для этой цели технологии, эффективные с точки зрения затрат. |
While noting that the Kalimantan Border Oil Palm Mega-project is being subjected to further studies, the Committee recommends that the State party secure the possession and ownership rights of local communities before proceeding further with this plan. | Отмечая, что проект по созданию плантаций масличных пальм на Калимантане подлежит дальнейшему изучению, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на защиту прав владения и собственности местных общин, до дальнейшей реализации этого плана. |
In 2010, the Widikum Association of Women Oil Farming Association produced 5,000 tins of palm oil. | В 2010 году Ассоциация представителей племени видекум в составе Ассоциации женщин, занятых выращиванием масличных культур, произвела 5000 банок пальмового масла. |
Perhaps the Bush administration worries that if oil countries abandoned the dollar standard, today's dollar weakness would turn into a rout. | Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом. |
The Movement further warned that oil infrastructure and related foreign investment in the Sudan would be targeted in the future. | Далее ДСР предупредило, что в дальнейшем объектами нападения будут в нефтедобывающие районы и иностранные инвестиции в Судане в эту отрасль. |
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. | а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки. |
The Tengizchevroil Company Ltd. (TCO), which has its headquarters in the city of Atyrau and its onshore oil production facilities in Tengiz. | е) компании Тенгизшевройл Лтд. (ТКО), головная контора которой расположена в городе Атырау, а ее наземные нефтедобывающие установки в Тенгизе. |
For example, some oil-producing countries ask their customers to pay in euros, but that does not mean that their oil is priced in euros. | Например, некоторые нефтедобывающие страны просят своих клиентов платить в евро, но это не означает, что цена на их- нефть установлена в евро. |
Currently, the world's deepest oil well is in offshore Brazil, at a depth of about 3,300 feet. | На сегодняшний день самой глубокой буровой скважиной в мире является скважина у берегов Бразилии на глубине порядка 3300 футов. |
Work on an oil rig? | Работать на буровой вышке? |
In 2010 there was a major oil spill in the Gulf of Mexico caused by a series of system failures on board the semi-submersible drill rig Deep-water Horizon. | В 2010 году произошел крупный разлив нефти в Мексиканском заливе в результате серии системных сбоев на борту полупогружной буровой платформы «Дипуотер хорайзн». |
Adam press referred me to Ivar Oil's legal affairs, and Larry Grimaldi is on another oil rig in Mumbai, with no cell service. | Адам проинформировал меня о легитимных делах фирмы Ивар Ойл и Ларри Гримальди на другой буровой в Мумбаи без мобильной связи |
Oil derrick VB53X320M was computed by 'Structural analysis' software in 2003. | В 2003 году с помощью программы "Structural analysis" был произведен расчет буровой вышки ВБ53x320M. |
Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. | Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря. |
Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
The Prize: The Epic Quest for Oil, Money and Power. | (Расколотый мир: Истоки холодной войны и национальной безопасности государства) The Prize: The Epic Quest for Oil, Money, and Power. |
Following college, on June 10, 1968 he was hired as a Third Mate by Humble Oil and Refining Company, which later became Exxon Shipping Company. | 10 июля 1968 года, по окончанию колледжа, он поступил на работу третьим помощником в Humble Oil and Refining Company, впоследствии ставшей Exxon Shipping Company. |
Notable companies active in Kurdistan include ExxonMobil, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum, and Marathon Oil. | Известные компании, работающие в Курдистане, включают Exxon, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum и Marathon Oil. |
He had six children with his first wife Eliza Davison, the most prominent of which were oil tycoons John D. Rockefeller and William Rockefeller Jr., the co-founders of Standard Oil. | У него было шесть детей от первой жены Элизы Дэвисон, наиболее известными из которых стали нефтяные магнаты Джон Рокфеллер и Уильям Рокфеллер, основатели нефтяной компании Standard Oil. |
Standard Oil (later Esso) was also a sponsor, owing to the efforts of James "Billboard" Jackson, a pioneering African-American Esso sales representative. | Корпорация Standard Oil (позднее Esso) выступила в качестве спонсора благодаря Джеймсу Джексону, первому афроамериканскому торговому представителю компании Esso. |