| The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. | Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад. |
| The volume of oil consumed will continue to increase and by 2010, oil demand could exceed 85 million barrels per day (b/d). | Объем потребляемой нефти будет по-прежнему увеличиваться, и к 2010 году спрос на нефть может, видимо, превысить 85 млн. баррелей в день (б/д). |
| Growth in Central Africa was underpinned by higher oil prices. | В основе роста в Центральной Африке лежало повышение цен на нефть. |
| Rising and volatile oil prices are reflected in higher bunker fuel costs, which, in turn, inflate transport costs and undermine trade. | Рост цен на нефть и их неустойчивость отражаются на стоимости бункерного топлива, что в свою очередь ведет к увеличению транспортных издержек и подрывает торговлю. |
| Moreover, growth under Chavez seems to reflect an increase in domestic consumption resulting from the flow of petrodollars and nothing more fundamental, as oil remains the economy's only real engine. | Кроме того, рост при Чавесе, кажется, отражает рост внутреннего потребления в результате потока нефтедолларов и ничего более фундаментального, поскольку нефть остается единственным реальным двигателем экономики. |
| Given that most of Sudan's oil wealth is concentrated in the South, the management of the oil industry and its revenues after secession is an existential problem for Bashir's regime and its capacity to control his vast and ethnically diverse country. | Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. |
| In Kazakhstan, almost 75% of the FDI goes to the oil sector. | В Казахстане почти 75% ПИИ поступает в нефтяной сектор. |
| On this subject, the Doba oil project, which has caused such great controversy throughout the world, reflects the great plans we have for our country. | В этой связи добский нефтяной проект, который вызвал столь большие споры во всем мире, отражает те большие планы, которые мы строим в нашей стране. |
| As the informal group could not yet find an agreement on FQ parameters, the experts from the oil industry and automobile manufactures (OICA) had agreed to hold an additional meeting in September 2010. | Поскольку этой неофициальной группе еще не удалось достичь договоренности по параметрам КТ, эксперты от нефтяной промышленности и автомобилестроителей (МОПАП) решили провести дополнительное совещание в сентябре 2010 года. |
| For the Azeri-Chirag-Gyuneshli pipeline read the Azeri-Chirag-Gyuneshli oil project | Вместо "трубопровод Азери-Чираг-Гюнешли" читать «нефтяной проект "Азери-Чираг-Гюнешли"». |
| It's prune juice, olive oil, a little magic. | Сливовый сок, оливковое масло, немного магии. |
| Who's allergic to argan oil anyway? | У кого, вообще, бывает аллергия на аргановое масло? |
| In the Pacific, women play a dominant role in fisheries and food marketing as well as in the labour-intensive processing of cash crops such as palm oil, copra, coconut oil, vanilla, coffee and cocoa. | В тихоокеанском регионе женщины играют доминирующую роль в рыбном хозяйстве и в сфере продовольственной торговли, а также в трудоемких процессах переработки таких товарных культур, как пальмовое масло, копра, кокосовое масло, ваниль, кофе и какао. |
| This is nothing that a bit of Tabacum and lavender oil won't fix. | Ничего такого, с чем бы не справился Табакум и масло лаванды. |
| ZIC XQ is fully synthetic engine oil with outstanding engine protection that meets all the sophisticated lubrication requirement of current world best automobile makers in Europe, USA, Japan and Korea. | ZIC XQ - полностью синтетическое моторное масло. Обеспечивает исключительно надежную защиту двигателя, соответствует требованиям, предъявляемым к моторным маслам ведущими... |
| What an advertisement for Aladdin Oil! | Это хорошая реклама для Аладдин Ойл! |
| Did Mr. Darby ask you to solve any problems for Hessington Oil regarding their pipeline in the E.I.R.? | Просил ли вас мистер Дарби решить какие-то проблемы, касающиеся трубопровода, который Хессингтон Ойл построили в Африке? |
| So you dumped the body on Millman Oil property. | И ты бросил тело на площадке "Милман Ойл". |
| The military Government authorized the penetration of the Andean region by transnationals such as Sun Oil Union, Oil Total Bolivia, Petroleum Occidental, Union Oil Marathon, Amerada, Hess Amaco and Phillips Petroleum. | Военное правительство разрешило проникновение в эту андскую страну таких транснациональных компаний, как "Сан ойл юнион", "Ойл тотал Боливия", "Оксидентл петролеум", "Юнион ойл маратон", "Амерада", "Хесс Амако", "Филлипс петролеум". |
| In the Memorial Cup series, Orr played injured through most games, but the team lost to the Edmonton Oil Kings in six games. | В финальной серии Мемориального кубка в большинстве игр Орр играл с травмой и в итоге «Ошава» уступила «Эдмонтон Ойл Кингз» в шести матчах. |
| Different rates are applied to leaded and unleaded petrol, diesel, kerosene, heavy oil (depending on sulphur content), liquefied gases and natural gas. | Ставки налогов на этилированный и неэтилированный бензин, дизельное топливо, керосин, тяжелое нефтяное топливо (в зависимости от содержания серы), сжиженный и природный газ являются дифференцированными. |
| Heavy fuel oil (residual) | Тяжелое (остаточное) дизельное топливо |
| In most cases, heating oil is transported in special vehicles used for this purpose only so that it is not possible that heating oil will get mixed. | В большинстве случаев печное топливо перевозится в специальных транспортных средствах, используемых только для этой цели, так что его смешения не происходит. |
| The claim is for fuel price increase (ID 2,543,630) and extra transportation for bitumen and oil (ID 183,505). | Претензия касается увеличения цены на топливо (2543630 иракских динаров) и дополнительных транспортных расходов за перевозку битума и нефти (183505 иракских динаров). |
| The steep increase in the price of oil and, subsequently, of fuel and now of staple foods for the poor and middle class has brought this reality home to the immense majority of the 6 billion inhabitants of this planet. | Резкое увеличение цен на нефть и, соответственно, топливо, а теперь еще и на основные продукты питания для бедных и представителей среднего класса заставило подавляющее большинство из числа 6 миллиардов населяющих планету людей осознать всю серьезность положения. |
| For the engineers to fit this motor, not only did they have to change tons of things, they had to cant the radiator, shave the oil pan, and even run a smaller alternator. | Инженерам, чтобы поставить сюда этот мотор, требовалось не только изменить множество вещей, им пришлось повернуть радиатор, уменьшить масляный поддон, и даже установить меньший генератор. |
| In a year a portrait in oil on canvas can be varnished for better safe-keeping. | Также, примерно после года, масляный портрет можно покрыть художественным лаком, так он сохранится дольше. |
| The proposed device has no obvious prototypes but has certain features in common with existing mechanisms such as the Wankel engine, the Gridin rotary vane engine and a gear oil pump. | Явных прототипов у предлагаемого устройства нет, но есть некоторые общие признаки с уже существующими механизмами, такими, как двигатель Ванкеля, роторно-лопастной двигатель Гридина и шестерёнчатый масляный насос. |
| Oil cooler: yes/no 1 | 3.8.4 Масляный радиатор: да/нет 1 |
| «Byuing 5-liter oil can Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 you will receive a filter as a gift». | «При покупке 5-литровой канистры масла Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 масляный фильтр в подарок». |
| In the territory of the economic region the railways and highways, oil, gas and water pipelines, telecommunication lines pass through. | Транспортная инфраструктура: через территорию района проходят железная и автомобильная дороги, магистральные нефте-, газо- и водопроводы, линии телекоммуникаций. |
| Much of the accumulated pledged amount of FDI has targeted the oil, gas and power sectors, followed by manufacturing, mining and tourism. | Из общего объема заявленных прямых иностранных инвестиций первое место по объему финансирования занимают нефте- и газодобывающий сектор и сектор электроэнергетики, за которыми следуют обрабатывающая промышленность и горнодобывающая промышленность и туризм. |
| Two thirds of the value of the world's oil and mining companies are now covered by transparency laws. | Две трети всех сделок мире заключающихся нефте- и горнодобывающими компаниями проводятся согласно закону «прозрачности». |
| In the oil and mining sector, for example, there is now the beginning of a truly worldwide transparency standard that could tackle some of these problems. | Например, в нефте- и горнодобывающем секторе начинается эпоха мирового стандарта прозрачности сделок, который может решить некоторые из проблем. |
| On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. | В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. |
| Royal jelly, fish oil vitamins, nutritious agent. | Витамины, маточное молоко, рыбий жир... |
| In 2010, 15 million tons of the 148 million tons of fish supplied by capture fisheries and aquaculture was reduced to fishmeal and fish oil. | В 2010 году 15 млн. тонн из общего объема в 148 млн. тонн рыбы, полученной за счет рыбного промысла и аквакультуры, было переработано в рыбную муку и рыбий жир. |
| Did you bring your cod-liver oil? | Ты взяла свой рыбий жир? |
| Cooking oil (kg) | Кулинарный жир (кг) |
| Cod liver oil also contains vitamin A and vitamin D. Historically, it was given to children because vitamin D had been shown to prevent rickets, a consequence of vitamin D deficiency. | Также рыбий жир содержит витамин А и витамин D и исторически стал применяться именно из-за способности витамина D предотвратить рахиты и другие симптомы, возникающие вследствие его недостатка. |
| Representatives of the oil industry, industry and trade associations, and energy- and environment-related non-governmental organizations should be actively consulted. | Необходимо проводить активные консультации с представителями нефтедобывающей промышленности, отраслевых и торговых ассоциаций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами энергетики и окружающей среды. |
| A rising rate of growth in the oil industry supported 9.1 per cent expansion in the Niger. | Ускорение темпов экономического роста было отмечено в Нигере, где показатель роста составил 9,1 процента, в основном за счет нефтедобывающей промышленности. |
| Despite many past promises of a cleanup, Ogoniland remains in environmental agony, impoverished and sickened by the oil industry. | Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью. |
| The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned. | Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры. |
| Please see annex 7 for real growth rates in overall GDP, the petroleum sector and the price of oil in 1991-2001. | См. в приложении 7 коэффициент реального роста общего ВВП и его нефтедобывающей компоненты и цен на нефть за период 1991-2001 года. |
| The fact that United States companies and subsidiaries are prohibited from providing oil or related products to Cuba places additional pressure on Cuban industry. | Запреты, применяемые к американским компаниям и их филиалам, в плане предоставления нефтедобывающих или смежных услуг для Кубы являются еще одним элементом давления на нашу национальную индустрию. |
| While these trends are most pronounced in the oil and petroleum products industries, they are not confined solely to these areas. | И, хотя эти тенденции в большей степени проявляются в нефтедобывающих и нефтеперерабатывающих отраслях, они не ограничиваются лишь данными секторами. |
| The Company was founded by a group of Russian and foreign investors as an independent middle size oil producer in 2004. | Imperial Energy работает с 2004 г. Компания была создана группой российских и зарубежных инвесторов как независимый недропользователь в нише малых и средних нефтедобывающих компаний. |
| They had reportedly been hired as security guards for Angolan oil installations and refineries by a certain Eeben Barlow, and brought to Angola on clandestine flights by the Propilot transport company in planes belonging to the Westair company. | Они были завербованы неким Эсбеном Барлоу в качестве сотрудников службы охраны нефтедобывающих и нефтеперегонных предприятий Анголы и скрытно доставлены на ее территорию транспортной компанией "Пропайлот" на самолетах компании "Уэстэйр". |
| Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. | Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран. |
| The price index for vegetable oilseeds and oil peaked at 374 in February 2011, before declining (7.2 per cent) to 347 in May 2011. | Индекс цен на семена масличных культур и растительные масла достиг своего максимального значения (374 пункта) в феврале 2011 года, снизившись затем до 347 пунктов (или на 7,2%) в мае 2011 года. |
| For example, higher oil prices have induced biofuel production, increasing the prices of corn, soybeans and oilseeds. | Например, повышение цен на нефть стимулирует производство биотоплива, приводя к росту цен на кукурузу, соевые бобы и семена масличных культур. |
| Price volatility in the edible oil markets is highly contingent on supply-and-demand prospects in major oilseeds-producing and exporting countries. | Колебания цен на рынках пищевых масел в значительной мере зависят от прогнозируемого соотношения спроса и предложения в основных странах, производящих и экспортирующих семена масличных культур. |
| During the course of palm oil production, the bunches undergo sorting and cleaning, then they are treated with live steam to remove the oil-bearing fruits, which conditions and fumigates the plant material and creates additional advantages for the use thereof in subsequent chemical and biotechnological processes. | В ходе получения пальмового масла банчи подвергаются сортировке и очистке, обработке острым паром для отделения масличных фруктов, что кондиционирует и дезинфицирует растительное сырье и создает дополнительные преимущества для его использования в последующих химических и биотехнологических процессах. |
| "First-generation" biofuels are biodiesel from oil seeds and recycled cooking oil, and bioethanol from grains and from sugar crops. | Дизельное биотопливо из масличных семян и рециркулированных кулинарных масел, а также биоэтанол из зерна и сахарного тростника стали биотопливом первого поколения. |
| Some oil producing countries will choose to sell much of their product on the international market for the money it will bring. | Некоторые нефтедобывающие страны предпочтут продавать большую часть своего сырья на международном рынке, так как это будет более выгодно. |
| Tensions rose around the country in June 2002 as former civil patrollers blockaded the Tikal archaeological park and an airport and oil installations nearby to demand compensation for their services during the armed conflict. | В июне 2002 года в стране возросла напряженность, после того как бывшие участники гражданских патрулей заблокировали археологический парк в Тикале, аэропорт и расположенные вблизи нефтедобывающие установки, требуя компенсации за оказывавшиеся ими услуги в ходе вооруженного конфликта. |
| A question was raised why oil-producing countries should contribute to an oil solidarity fund and why funds for other products should also not be equally established. | возникает вопрос, почему нефтедобывающие страны должны участвовать в фонде нефтяной солидарности и почему бы не создать в таком случае фонды и для других продуктов; |
| With non-OPEC oil producers following suit, oil production was approaching full capacity in the first quarter of 2005, thereby heightening speculative pressures for price increases. | Примеру ОПЕК последовали и другие нефтедобывающие страны, в результате чего в первом квартале 2005 года производство нефти приблизилось к максимальному уровню, что усилило спекулятивное давление на цены. |
| It recommends that both diversified and oil economies should coordinate macroeconomic policies in order to lessen the region's sensitivity to oil fluctuations and stabilize regional output. | Комиссия рекомендует, чтобы страны с диверсифицированной экономикой и нефтедобывающие страны координировали свою макроэкономическую политику в целях снижения зависимости региона от колебаний цен на нефть и стабилизации регионального объема производства. |
| Well, magenta alarm on an oil rig is as bad as it gets. | Должен сказать: красная тревога на буровой - хуже не бывает. |
| Work on an oil rig? | Работать на буровой вышке? |
| He works on a drilling rig that pumps oil out from underneath the ocean. | Он работает на буровой платформе, которая выкачивает нефть из океана. |
| The Brazilian regulators said 416,400 liters of oil leaked over the course of two weeks from undersea rock near the well in the Frade oil project 370 km off the Brazilian coast. | Бразильские эксперты заявили, что 416400 литров нефти просочилось в течение двух недель через подводные скалы у буровой скважины проекта «Frade» в 370 км от бразильского побережья. |
| Adam press referred me to Ivar Oil's legal affairs, and Larry Grimaldi is on another oil rig in Mumbai, with no cell service. | Адам проинформировал меня о легитимных делах фирмы Ивар Ойл и Ларри Гримальди на другой буровой в Мумбаи без мобильной связи |
| Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
| Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
| But, with a "Texas oil man" in the White House, it won't happen. | Но пока в Белом доме всем заправляет «техасский нефтяник», этого не произойдёт. |
| I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
| Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." | Как однажды сказал бывший нефтяник Морис Стронг: «Не всё то ископаемое, что топливо». |
| That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
| No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
| You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
| The text of the message was as follows: DEERING CAPTURED BY OIL BURNING BOAT SOMETHING LIKE CHASER. | Оригинальный текст письма (на английском языке) DEERING CAPTURED BY OIL BURNING CRAFT, SOMETHING LIKE CHASER. |
| The Ohio Oil Co. - or The Ohio - marketed gasoline under the Marathon name. | The Ohio Oil Company - чаще называемая просто «Огайо», продающая бензин под маркой Marathon. |
| In 1998, the petroleum division merged with Marathon Oil to form Marathon Ashland Petroleum, LLC (MAP). | В 1998 году нефтяное подразделение объединилось с Marathon Oil и сформировало Marathon Ashland Petroleum LLC, (MAP). |
| In 1896, Barlow was made a member of the Royal Society of British Artists (RBA) and, in 1916, the Royal Institute of Oil Painters (ROI). | В 1896 году Барлоу стал членом Королевского общества британских художников (Royal Institute of Oil Painters, ROI), а в 1916 году стал членом Королевского института художников (Royal Institute of Oil Painters). |
| China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp, and Sinopec have largely invested in exploration and development in countries that had oil fields but do not have funds or technology to develop them. | China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp и Sinopec много инвестировали в разведку и разработку в странах, в которых есть нефтяные месторождения, но не хватает средств или технологий для их разработки. |