But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive. | Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене. |
Mercury is not generally lost from fluids, such as oil, during transport. | Во время транспортировки ртуть, как правило, не теряется из жидкостей, таких, как нефть. |
The new international situation calls for an updating, a strengthening and an expansion of the spirit and scope of the oil for food programme. | Новая международная ситуация требует обновления, укрепления и расширения масштабов и духа программы «продовольствие в обмен на нефть». |
The Foreign Secretary has spoken to me on this subject, and I feel the need for more precise concentration upon military objectives such as oil and communications behind the immediate battle-zone, rather than on mere acts of terror and wanton destruction, however impressive. | Министр иностранных дел сообщил мне об этой проблеме и я считаю, что необходимо более тщательно сосредоточиться над такими военными целями как нефть и коммуникации непосредственно за зоной боевых действий, нежели над явными актами террора и бессмысленных, хотя и впечатляющих, разрушений». |
Bulk Cargo means unpacked homogenous cargo poured loose in a certain space of a vessel or container e.g. oil or grain. | Массовый груз означает неупакованный однородный груз, насыпаемый, наваливаемый либо наливаемый в определенное пространство транспортного средства или контейнера, например нефть или зерно. |
CO2 injection has long been used in the oil industry for enhanced oil recovery. | Инжекция CO2 давно используется в нефтяной промышленности для лучшего извлечения нефти. |
Venezuela now pines for the fat OPEC years of the 1970s - which it missed, because it neglected to develop its oil industry. | Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. |
Food, oil and financial crises, climate change, unfulfilled official development assistance (ODA) commitments and the stalled Doha Round have undermined their development efforts. | Продовольственный, нефтяной и финансовый кризисы, изменение климата, невыполнение обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития и срыв Дохинского раунда переговоров подорвали их усилия в области развития. |
It is wholly owned by Saudi Arabia and its purpose is to engage in activities relating to all aspects of the oil industry and other related industries in Saudi Arabia and elsewhere. | Она полностью принадлежит Саудовской Аравии, и ее цель заключается в проведении всего комплекса операций в нефтяной и смежных отраслях промышленности в Саудовской Аравии и за рубежом. |
Subsequently, the oil infrastructure was partially repaired, without access to external equipment or technology, and often by cannibalization and short-term substitution, in order to reinstate essential supplies of refined products and gas required by the population and fuel for the electricity sector. | Впоследствии объекты инфраструктуры нефтяной промышленности были частично восстановлены без использования оборудования или технологий извне и нередко за счет снятия годных узлов с поврежденных агрегатов и краткосрочной замены, с тем чтобы восстановить жизненно важные поставки очищенных нефтепродуктов и газа, необходимых для населения, и топлива для сектора электроснабжения. |
It's bad enough I have a Groupon for intimacy oil. | Хватит того, что что у меня есть купон на масло для интимных мест. |
The marinara is the older of the two and has a topping of tomato, oregano, garlic, and extra virgin olive oil. | «Маринара» является старшей из двух и имеет большие дольки помидоров, орегано, чеснок и оливковое масло с оливками. |
The governor stated that the detainees received one meal a day, consisting of beans, maize and palm oil; women, minors and condemned prisoners also received rice. | Директор тюрьмы сообщил, что заключенные под стражу получают дневной паек, включающий фасоль, кукурузу и пальмовое масло, причем женщины, несовершеннолетние и приговоренные к смертной казни получают дополнительно рис. |
Oil and other mechanical fluids can linger after a crash. | Масло и другие технические жидкости могут остаться на месте крушения. |
), and should not contain any dead-water. Separation layers and contaminations, such as oil, lubricants, resin residues etc. | Разделительные слои и загрязнения, такие как масло, смазки, остатки резины и т.д. |
The registrar from the conference said you were looking for an executive working for Solstar Oil. | Регистратор конференции сказала, вы разыскивали руководителя Солстар Ойл. |
I had my own business, you know, before Sovereign Oil, before Barton Russell. | Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл. |
Said to have been commonly used by American Tobacco and Standard Oil. | Как утверждают, эта практика часто использовалась компаниями "Америкэн тобакко" и "Стандард ойл". |
A-N-D BP Oil International Limited | "БП ойл интернэшнл лимитед" |
What we do is we build a pipeline to Port Hueneme or Santa Paula, it's about 100 miles, and we do a deal with Union Oil. | Мы вот что сделаем: построим трубопровод до Порт-Хайним или Санта Паулы... это примерно миль 100... и договоримся с Юнион Ойл. |
TUPRAS did not, however, submit proof that it paid for the lost diesel oil. | В то же время ТУПРАС не представила доказательств того, что она оплатила утраченное дизельное топливо. |
The IOPC Fund is financed by levying contributions from those who have received crude oil and fuel oil in the territory of contracting States. | Фонд финансируется посредством взимания взносов с тех, кто получал сырую нефть и топливо на территории договаривающихся государств. |
Across the entire region there is the beginning of a switch in industry and households from coal or fuel oil to natural gas, less polluting imported coal, light oil and, on a much smaller scale, even renewable sources such as solar and biomass. | Во всем регионе наблюдается переключение промышленных объектов и домашних хозяйств с угля или топочного мазута на природный газ, менее загрязняющий импортируемый уголь, дизельное топливо и даже, хотя и в гораздо меньших масштабах, на возобновляемые источники энергии, например солнечной или энергии биомассы. |
Gas/diesel oil (distillate fuel oil) | Газойль/дизельное топливо (дистиллятное нефтетопливо) |
High octant pertrol, diesel fuel, lubricating oil, oily admixtures and other chemicals are produced in oil processing plants. | дизельное топливо, смазочные масла, масляные примеси и десятки других химических соединений. |
Brake disc, clutch, oil filter and a cracked windshield. | Тормозные диски, сцепление, масляный фильтр и треснутое лобовое стекло. |
Then we'd better move the oil coolers to the old position. | Тогда придётся переставить масляный радиатор на прежнее место. |
For 2008, among other changes, XBRR oil pump and ignition timing systems have been changed tapping into the XBRR race bike as well as the addition of heated grips and increased turning fork swing from 54º to 74º. | В 2008 году, в ряд прочих изменений, вошли масляный насос XBRR и система распределения зажигания, которые были позаимствованы из оснащения гоночной модели XBRR; так же добавлена функция подогрева ручек, увеличен угол поворота вилки с 54º до 74º. |
In a year a portrait in oil on canvas can be varnished for better safe-keeping. | Также, примерно после года, масляный портрет можно покрыть художественным лаком, так он сохранится дольше. |
«Byuing 5-liter oil can Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 you will receive a filter as a gift». | «При покупке 5-литровой канистры масла Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 масляный фильтр в подарок». |
PFOS derivatives may occasionally be used as surfactants in the oil and mining industries. | Производные ПФОС могут время от времени использоваться в качестве ПАВ в нефте- и горнодобывающей промышленности. |
"Upstream pipeline network" i.e. network of pipelines operated and/or constructed as part of an oil or gas production project, or used to convey natural gas from one or more such projects to a processing plant or terminal or final coastal landing terminal | "сеть промысловых трубопроводов", т.е. сеть трубопроводов, эксплуатируемых и/или построенных в качестве части проекта нефте- или газопроизводства или используемых для доставки природного газа от одного или нескольких таких проектов на перерабатывающее предприятие, терминал или конечную прибрежную перегрузочную станцию; |
You see, my parents died in the Big Blast, a Transworld oil refinery explosion that destroyed much of the city. | Мои родители погибли при большом взрыве, когда из-за аварии на нефте- очистительном заводе Трансмира'... была уничтожена большая часть города. |
Much of the accumulated pledged amount of FDI has targeted the oil, gas and power sectors, followed by manufacturing, mining and tourism. | Из общего объема заявленных прямых иностранных инвестиций первое место по объему финансирования занимают нефте- и газодобывающий сектор и сектор электроэнергетики, за которыми следуют обрабатывающая промышленность и горнодобывающая промышленность и туризм. |
In the oil and mining sector, for example, there is now the beginning of a truly worldwide transparency standard that could tackle some of these problems. | Например, в нефте- и горнодобывающем секторе начинается эпоха мирового стандарта прозрачности сделок, который может решить некоторые из проблем. |
Whale oil became South Australia's first export. | Китовый жир стал первым экспортным продуктом Южной Австралии. |
Did you bring your cod-liver oil? | Ты взяла свой рыбий жир? |
Since it was discovered that whale oil could light our cities in ways never achieved before, it created global demand. | С тех пор, как выяснилось, что китовый жир способен освещать города так, как ничто до этого, спрос на него подскочил по всему миру. |
The principal applications for PFOS and its salts were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications, such as rugs and carpets, fabric and upholstery, and food packaging. | Основными видами применения ПФОС и ее солей являются производство составов, отталкивающих воду, масло, почву и жир, для нанесения на поверхности и пропитки бумаги, например, при обработке ковров и напольных покрытий, ткани и обивочных материалов, а также упаковки для пищевых продуктов. |
We oil the sheets, tangle you up in them - And wait until the oil has absorbed your fragrance. | Натрём этим холст, обмотаем им тебя и подождём, пока твой запах перейдёт в жир. |
On the contrary, the risks of extended political instability and further large-scale disruptions to Nigeria's oil output will remain high, at a time when the world can least afford it. | Напротив, риск обострения политической нестабильности и дальнейших крупномасштабных нарушений в нефтедобывающей отрасли Нигерии останется высоким, в то время когда мир меньше всего может себе это позволить. |
These differences had, among other things, resulted in much higher levels of fiscal takes on net profits in the oil industry, and a proliferation of different "fiscal packages" both between and within countries. | В частности, в результате таких отличий уровень налоговых отчислений с чистой прибыли в нефтедобывающей отрасли является намного более высоким и существует масса различных "налоговых пакетов" как между странами, так и внутри стран. |
There are reports, however, that despite the apparent success of the Sakhalin agreement, there remain many problems in the relationship, including the oil producer's fulfilment of its obligations under the agreement. | Вместе с тем есть данные о том, что, несмотря на очевидный успех сахалинского соглашения, в этих отношениях многие проблемы еще сохраняются, включая реализацию нефтедобывающей компанией своих обязательств, вытекающих из этого соглашения. |
Offshore oil leaks and spills from the oil industry are another threat to coastal and marine resources in the Northern Red Sea and Gulf of Suez area. | Еще одну угрозу прибрежным и морским ресурсам в северной части Красного моря и районе Суэцкого залива представляют просачивание нефти с материкового шельфа и нефтяное загрязнение в результате деятельности нефтедобывающей промышленности. |
As for the history of the modern oil industry, it was not until 1859 that E.L. Drake successfully drilled the first oil well in Pennsylvania. | Истории современной нефтедобывающей промышленности берет начало в 1859 году, когда Э.Л. Дрейк успешно пробурил первую нефтяную скважину в Пенсильвании. |
Apart from the regular symptom of capital flight, in 2002 alone, a total of $27 billion was remitted by foreign workers out of the oil economies. | Помимо обычных проявлений бегства капитала, только в 2002 году иностранные рабочие перевели из нефтедобывающих стран в общей сложности 27 млрд. долл. США. |
Moreover, the extraordinary prosperity of the oil economies in the 1970s and early 1980s, in the context of strong geopolitical conflicts in the ESCWA region, generated widespread social tensions. | Кроме того, беспрецедентный экономический рост в нефтедобывающих странах в 1970х и в начале 1980х годов, в контексте серьезных геополитических конфликтов в регионе ЭСКЗА, вызвал широко распространенную социальную напряженность. |
It recognized the multi-ethnic and multicultural nature of Ecuador and gave local communities the right to consultation over mining and oil extraction projects. | Проект учитывал многонациональный состав и культурное многообразие эквадорского общества и наделял местные общины правом на участие в консультациях касательно горнодобывающих и нефтедобывающих проектов. |
A computer-aided simulation was performed to compare the country's fiscal terms with those of 11 other oil-producing nations on a range of assumptions of recoverable reserves, oil price and development cost. | С помощью компьютерного моделирования было проведено сопоставление налогового режима этой страны с соответствующими условиями в 11 других нефтедобывающих странах с использованием ряда предположений в отношении объема извлекаемых запасов, цен на нефть и стоимости разработки месторождений. |
Achieved: Oil revenue shares of the Government of Southern Sudan and three oil-producing states continued to be transferred. | Приходящаяся на правительство Южного Судана и три нефтедобывающих штата доля поступлений от продажи нефти продолжала передаваться. |
Globally, 53 per cent of all oil crops and 38 per cent of all cereals are used to feed livestock. | Во всем мире 53 процента всех масличных культур и 38 процентов всех зерновых культур используются для откорма скота. |
The cultivation of oil palm affects indigenous peoples because it contributes to the deforestation of their traditional lands, and they depend entirely on resources from the forests for their survival. | Культивирование масличных пальм оказывает негативное воздействие на жизнь коренных народов, поскольку в результате происходит обезлесение традиционных территорий их проживания, в то время как жизнь таких народов всецело зависит от добычи ресурсов леса. |
The project has provided valuable research on alternative commercial uses of oil palm trunks, and appropriate and cost-effective technologies by which to do so. | В соответствии с этим проектом были проведены важные исследования, посвященные альтернативным направлениям коммерческого использования стволов масличных пальм, и разработаны подходящие для этой цели технологии, эффективные с точки зрения затрат. |
Price volatility in the edible oil markets is highly contingent on supply-and-demand prospects in major oilseeds-producing and exporting countries. | Колебания цен на рынках пищевых масел в значительной мере зависят от прогнозируемого соотношения спроса и предложения в основных странах, производящих и экспортирующих семена масличных культур. |
crop interview survey (area under winter cereals and oil crops, production of cereals and oil crops); 3540 holdings stratified by yield districts (climate, soil, type of agriculture, etc.); | обследование сельскохозяйственных культур путем опроса (площадь под озимыми зерновыми культурами и масличными культурами, сбор зерновых и масличных культур); З 540 хозяйств, стратифицированных по зонам урожайности (климат, почва, тип сельскохозяйственной деятельности и т.д.); |
Price increases were more significant for oil producing economies and those that produce certain minerals. | Рост цен в большей степени затронул нефтедобывающие страны, а также страны, добывающие определенные виды минерального сырья. |
As a result, West African oil producers will be earning an estimated $200 billion over the next decade, more than 10 times the sum Western countries allocate each year to the "aid industry" in the region. | В результате за следующие десять лет нефтедобывающие страны Западной Африки смогут заработать около 200 миллиардов долларов, что в десять раз превышает сумму, ежегодно выделяемую странами Запада "индустрии помощи" в регионе. |
Tensions rose around the country in June 2002 as former civil patrollers blockaded the Tikal archaeological park and an airport and oil installations nearby to demand compensation for their services during the armed conflict. | В июне 2002 года в стране возросла напряженность, после того как бывшие участники гражданских патрулей заблокировали археологический парк в Тикале, аэропорт и расположенные вблизи нефтедобывающие установки, требуя компенсации за оказывавшиеся ими услуги в ходе вооруженного конфликта. |
Also under discussion in the context of the scope of application of the draft convention is the tonnage limit and whether to exclude oil rigs and drilling platforms and ships not engaged in international voyages. | Кроме того, в контексте сферы применения проекта конвенции обсуждается и вопрос об ограничении тоннажа, а также вопрос о том, следует ли исключить нефтедобывающие и буровые платформы и суда, не совершающие международных рейсов. |
With non-OPEC oil producers following suit, oil production was approaching full capacity in the first quarter of 2005, thereby heightening speculative pressures for price increases. | Примеру ОПЕК последовали и другие нефтедобывающие страны, в результате чего в первом квартале 2005 года производство нефти приблизилось к максимальному уровню, что усилило спекулятивное давление на цены. |
He thinks you killed his friend, the oil worker. | Он считает, что ты убила его друга, рабочего с буровой. |
Right now we only have a couple confirmed reports of a fire on an oil rig. | Мы получие сообщенияли подтверженные сообщения о пожаре на буровой платформе. |
They all closed with the oil rig, though. | К слову, закончили все буровой. |
In 2010 there was a major oil spill in the Gulf of Mexico caused by a series of system failures on board the semi-submersible drill rig Deep-water Horizon. | В 2010 году произошел крупный разлив нефти в Мексиканском заливе в результате серии системных сбоев на борту полупогружной буровой платформы «Дипуотер хорайзн». |
Adam press referred me to Ivar Oil's legal affairs, and Larry Grimaldi is on another oil rig in Mumbai, with no cell service. | Адам проинформировал меня о легитимных делах фирмы Ивар Ойл и Ларри Гримальди на другой буровой в Мумбаи без мобильной связи |
Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
But, with a "Texas oil man" in the White House, it won't happen. | Но пока в Белом доме всем заправляет «техасский нефтяник», этого не произойдёт. |
I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." | Как однажды сказал бывший нефтяник Морис Стронг: «Не всё то ископаемое, что топливо». |
I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
He formed Duncan Oil Inc., which moved its headquarters to Denver in 1968. | Создал компанию Duncan Oil, потом в 1968 году перенес свою штаб-квартиру в Денвер. |
A merger in 1969 brought in Sinclair Oil Corporation. | Слияние в 1969 году привело к созданию Sinclair Oil Corporation. |
Jointly with MHI which supplied FC stack, Nippon Oil completed 8.5 kW unit, starting demonstration with field tests carried out by New Energy Foundation. | Совместно с MHI, которая поставляет батареи, Nippon Oil завершила разработку 8.5 кВт установки, начав демонстрационные испытания, которые проводит Новая Энергетическая Организация. |
Maersk Oil Kazakhstan GmbH is subsidiary company of MAERSK OLIE OG GAS AS, Denmark. | Компания Maersk Oil Kazakhstan GmbH является дочерней компанией MAERSK OLIE OG GAS AS, Дания. |
By expanding its ties with the second-largest Japanese solar cell manufacturer, Nippon Oil aims to nurture solar panels and fuel cells as new operations. | Расширившая свои связи с вторым по величине производителем солнечных батарей, Nippon Oil намерены освоить солнечные элементы и топливные элементы как новый вид работы. |