The political unrest helped to push up oil prices, which boosted growth rates in oil-exporting countries. | Политическая нестабильность способствовала росту цен на нефть, благодаря чему повысились показатели роста в странах-экспортерах нефти. |
Did the dollar's fall cause the price of oil to rise? | Неужели падение доллара привело к росту цены на нефть? |
Our plan is for WFP to help provide that food through oil for food resources and through donor support for the next five months. | В предстоящие пять месяцев МПП планирует содействовать удовлетворению потребностей в продовольствии за счет ресурсов, получаемых от программы «нефть в обмен на продовольствие», и за счет донорской поддержки. |
Over the medium term, this will result in lower crude oil prices, not only as a result of the free play of market forces, but because of political decisions, which will tend to favour a lower price, at any rate over the medium term. | В среднесрочной перспективе это приведет к более низким ценам на сырую нефть не только в результате свободного взаимодействия рыночных сил, но также и из-за политических решений, в которых, как правило, предпочтение отдается более низким ценам, во всяком случае, в среднесрочной перспективе. |
With ongoing deleveraging, a weak and vulnerable banking system, slowing external demand, high unemployment, fiscal tightening and high oil prices, prospects for growth are bleak. | В условиях продолжающегося принятия мер по уменьшению долговой нагрузки, слабости и уязвимости банковской системы, замедления темпов роста внешнего спроса, высокого уровня безработицы, ужесточения налогово-бюджетной политики и высоких цен на нефть перспективы экономического роста остаются малообещающими. |
Before June 2004, two independent organizations - AFP/AAW and Manifestación Ciclonudista - had been organising very similar political events with virtually identical messages of protesting oil dependency. | К первому Всемирному голому велопробегу в июне 2004 года две независимые организации - AFP/AAW и Manifestación Ciclonudista - организовали очень похожие политические акции с практически идентичными лозунгами протеста против нефтяной зависимости. |
The growth in the oil sector more than compensated for declines in some other sectors that were adversely affected by reductions in government expenditures, which had been undertaken to reduce budget deficits. | Рост добычи в нефтяной отрасли более чем компенсировал спад производства в некоторых других отраслях, на которых неблагоприятно сказались последствия сокращения государственных расходов, осуществленного в целях снижения бюджетного дефицита. |
In the short run, there are very few: Saudi Arabia - the only OPEC producer with excess capacity - could increase its output, and the US could use its Strategic Petroleum Reserve to increase the supply of oil. | В ближайшее время их будет очень мало: Саудовская Аравия - единственный производитель ОПЕК с чрезмерной производительностью - может увеличить свое производство, а США может использовать свой стратегический нефтяной резерв, чтобы увеличить поставки нефти. |
We salute the veterans of that war and all those who helped to bring peace and stability to the world, not only on the battlefield, but also on the home front, including the oil workers of Azerbaijan who provided so much needed fuel for the army. | Мы приветствуем ветеранов той войны и всех тех, кто помог обеспечить мир и стабильность на планете, причем не только на полях сражений, но и в тылу, включая работников нефтяной отрасли Азербайджана, которые обеспечивали армию столь необходимым топливом. |
Rhodia and IFP offer joint services and consulting targeting chemical Enhanced Oil Recovery activities for the petroleum industry. | Родиа и Французский институт нефти предлагают совместные сервисные и консалтинговые услуги с целью химической интенсификации добычи нефти для нефтяной промышленности. |
The one that smells like rose oil. | Тот, который пахнет, как розовое масло. |
For those of us from Latin America, it is difficult not to feel that we are always rescuing our future from the clutches of our past, and that we are always trying to take off on a runway where some foolish person spilled oil, long ago. | Для нас, латиноамериканцев, трудно не испытывать чувства, что мы постоянно пытаемся вырвать наше будущее из цепких рук нашего прошлого и что мы всегда пытаемся взлететь с полосы, на которой давным-давно какой-то растяпа пролил масло. |
I've got olive oil... | У меня есть оливковое масло... |
Divide the oil and flasks so that an equal share of the commodities should equally come down to the three sons, both of oil and glass. | Нужно разделить бутылки и масло таким образом, чтобы каждому сыну досталось одинаковое количество масла и число бутылок. |
Oil pressed from rapeseed can be used as diesel fuel, and maize or sugar beets can yield ethanol to replace gasoline. | Рапсовое масло можно использовать как дизельное топливо, тогда как из маиса и сахарной свеклы получают этанол, заменяющий бензин. |
Managing Director, Cabinda Gulf Oil (Chevron) | Директор-распорядитель компании "Кабинда галф ойл" ("Шеврон") |
The first big wave of immigrants arrived in Aruba with the establishment of the Lago Oil and Refinery Company in 1927. | Первая большая волна иммиграции прокатилась по Арубе в 1927 году после создания "Лаго ойл энд рифайнери кампани". |
So, you want to know why I was replaced by Ivar Oil? | Итак, вы хотите знать, почему меня сменили в Ивар Ойл? |
Those are the Hessington oil files. | Документы по Хессингтон Ойл. |
Case 76 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; China Nanhai Oil Joint Service Corporation, Shenzhen Branch v. | Дело 76 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Чайна Наньхай ойл джойнт сервис корпорейшн", Шэнчжэньское отделение, против "Джи Тай Ко. |
The Asia-Pacific members of the G20 should also seek to ensure that the Group plays its role as a premier council for global economic cooperation to moderate the volatility of oil and food prices that are highly disruptive of the process of development. | Страны Азиатско-Тихоокеанского региона, являющиеся членами Группы 20, должны также добиваться обеспечения выполнения этой группой своей функции одного из главных совещательных форумов по вопросам общемирового экономического сотрудничества в целях уменьшения нестабильности цен на топливо и продовольствие, которые оказывают крайне разрушительное воздействие на процесс развития. |
This industry requires vast areas of land to grow corn, sugar cane or oil palm to produce ethanol and biodiesel. | Для нее требуются огромные территории земельных угодий для выращивания кукурузы, сахарного тростника или масличной пальмы, из которых получают этанол и биодизельное топливо. |
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; | ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо; |
First-generation fuels were biodiesel from rapeseed, soybeans, sunflowers, jatropha, coconut, palm, recycled cooking oil, pure plant oils; and bioethanol, from grains and from sugar crops. | К биотопливу первого поколения относится биодизельное топливо, изготавливаемое из семян рапса, соевых бобов, подсолнечника, ятрофы, кокоса, пальмы, переработанного кулинарного жира, чистого растительного масла, а также биоэтанол, производимый из зерновых и сахарных культур. |
Diesel or diesel fuel (; voiced "s" because of its eponym) is a specific fractional distillate of fuel oil (mostly petroleum) that is used as fuel in a diesel engine invented by German engineer Rudolf Diesel. | Ди́зельное то́пливо - жидкий продукт, использующийся как топливо в дизельном двигателе. Обычно под этим термином понимают топливо, получающееся из керосиново-газойлевых фракций прямой перегонки нефти. |
Then we'd better move the oil coolers to the old position. | Тогда придётся переставить масляный радиатор на прежнее место. |
The 86 Racing adds brake and oil cooler modifications, as well as a 4-point racing harness and rollcage. | Гоночная 86 Racing получила новые тормоза и масляный кулер, а также четырёх-точечные ремни и каркас безопасности. |
The 1.9-litre engine from the Prisma diesel received a KKK turbocharger with wastegate valve, an intercooler and an oil cooler; its gearbox was the same ZF 5-speed unit used on the Delta HF turbo. | 1,9-литровый двигатель для турбодизельной версии Prisma оснащался турбонагнетателем KKK с вестгейтом, присутствовал интеркулер и масляный радиатор; трансмиссия производства ZF, 5-ступенчатая коробка, использовавшаяся на Delta HF turbo. |
Crankshaft gear driven oil pump, system relief valve, crankcase strainer, and spin-on type full-flow oil filter. | Масляный насос с приводом от шестерни коленвала, клапан сброса давления в системе, фильтр картера и навинчиваемый масляный полнопоточный фильтр. |
«Byuing 5-liter oil can Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 you will receive a filter as a gift». | «При покупке 5-литровой канистры масла Petro-Canada SYNTHETIC 5W40 масляный фильтр в подарок». |
Multiple oil and mining concessions partially overlap the communal territories. | Многие концессии нефте- и горнодобывающих компаний перекрывают границы общинных территорий. |
The CoE further noted that all strikes were prohibited at nuclear power stations, oil or gas pipelines, in the fire service and by air traffic controllers. | СЕ также отметил, что на атомных электростанциях, на нефте- и газопроводах, в противопожарной службе и в управлении воздушным движением запрещены любые забастовки. |
What could be done to better protect human rights defenders in sectors like the oil, gas and mining sectors and to instil an approach to development that systematically incorporated human rights? | Оратор интересуется, что можно сделать для обеспечения более эффективной защиты правозащитников в таких отраслях, как нефте- и газодобыча, и в горнодобывающей промышленности, а также для утверждения в сфере развития подхода, обеспечивающего учет на систематической основе аспектов прав человека. |
This is good news for mining, oil, and gas companies eyeing rich reserves under the Amazon rain forest and the Pacific shelf. | Это хорошие новости для горнодобывающих, нефте- и газовых компаний, которые присматриваются к богатым запасам под тропическими лесами Амазонки и на Тихоокеанском шельфе. |
Starting from 2000 within the framework of Sakhalin-2 Project CDB ME "Rubin" participates in conjunction with AMEC (UK) in design of new gas and oil production platforms for Lunskoe (LUN-A Platform) and Piltun-Astokhskoe (PA-B Platform) fields. | Начиная с 2000 г. в рамках проекта "Сахалин-2" ЦКБ МТ "Рубин" совместно с компанией AMEC (Великобритания) участвует в работах по проектированию новых нефте- и газодобывающих платформ для месторождений Лунское (платформа ЛУН-А) и Пильтун-Астохское (платформа ПА-Б). |
Royal jelly, fish oil vitamins, nutritious agent. | Витамины, маточное молоко, рыбий жир... |
By comparison, it is relatively fuel-efficient to target deep sea species such as menhaden and mackerel, most of which are ground up into meal or used for oil for unsustainable fish farms. | Для сравнения: относительно эффективными являются затраты топлива при специализированном промысле таких глубоководных видов, как менхэден и скумбрия, большинство которых перемалывается в муку или используется как рыбий жир для нерентабельных рыбных ферм. |
My grandmother grew up in Glasgow, back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem and cod liver oil was brought in. | Моя бабушка выросла в Глазго, тогда в 20-х и 30-х рахит был настоящим бичом этого города, именно тогда впервые стали использовать рыбий жир. |
We oil the sheets, tangle you up in them - And wait until the oil has absorbed your fragrance. | Натрём этим холст, обмотаем им тебя и подождём, пока твой запах перейдёт в жир. |
My grandmother grew up in Glasgow, back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem and cod liver oil was brought in. | Моя бабушка выросла в Глазго, тогда в 20-х и 30-х рахит был настоящим бичом этого города, именно тогда впервые стали использовать рыбий жир. |
However, women were currently pursuing careers as truck drivers and the number of women working in the oil and transport industries was increasing. | Однако в настоящее время женщины осваивают специальности водителя грузовых автомобилей; растет число женщин, работающих в нефтедобывающей и транспортной отраслях. |
There are several special regulations on health in the workplace in the fields of mining, oil, forestry and agriculture, maritime and inland waterways transport, road and railway transport, air transport, construction and civil engineering. | Действует ряд специальных постановлений, в которых уточнены нормы гигиены труда в горнорудной, нефтедобывающей и лесной промышленности, в сельском хозяйстве, на морском, речном, автомобильном, железнодорожном и воздушном транспорте, в строительстве. |
The invention relates to the oil-producing industry and can be used for developing oil pools in carbonate reservoirs exhibiting a high heterogeneity of permeability stratification. | Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности и может найти применение при разработке нефтяной залежи в карбонатных коллекторах с высокой послойной неоднородностью по проницаемости. |
Please see annex 7 for real growth rates in overall GDP, the petroleum sector and the price of oil in 1991-2001. | См. в приложении 7 коэффициент реального роста общего ВВП и его нефтедобывающей компоненты и цен на нефть за период 1991-2001 года. |
Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage. | Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью. |
Pressure to regulate and enforce the legislation concerning oil installations on the Lebanese coast | Выступления в поддержку регулирования деятельности нефтедобывающих установок на ливанском побережье в соответствии с законом. |
Moreover, the extraordinary prosperity of the oil economies in the 1970s and early 1980s, in the context of strong geopolitical conflicts in the ESCWA region, generated widespread social tensions. | Кроме того, беспрецедентный экономический рост в нефтедобывающих странах в 1970х и в начале 1980х годов, в контексте серьезных геополитических конфликтов в регионе ЭСКЗА, вызвал широко распространенную социальную напряженность. |
The main culprits: low-frequency military sonars used to detect submarines and air cannons used for offshore oil prospection. | Основная вина лежит на военных низкочастотных локаторах, применяемых для обнаружения подводных лодок, и на нефтедобывающих установках в открытом море . |
At the same time, given the potentially negative impact of volatility in oil prices, the Government had drawn up an investment programme for 1999 designed to revive non-oil industries. | В то же время, учитывая возможные неблагоприятные последствия нестабильности цен на нефть, правительство Азербайджана разработало инвестиционную программу на 1999 год, целью которой является оживление не нефтедобывающих отраслей промышленности. |
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. | Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран. |
A feasibility study was proposed to analyse whether oil palm trunks can be used to produce bio-ethanol and ethyl tertiary ether for use in non-polluting transportation fuel. | Было предложено подготовить технико-экономическое обоснование для выяснения того, могут ли стволы масличных пальм использоваться для производства биоэтанола и третичного этилового эфира в качестве экологически чистого топлива для транспортных средств. |
Other activities included the provision of vegetable, oil crop and legume seeds as part of a crop diversification programme. | Наряду с этим поставлялись семена овощных, масличных и бобовых культур в рамках программы диверсификации культур. |
Fruit and nuts (not including oil nuts), fresh | Фрукты и орехи (кроме масличных орехов), свежие или сушеные |
In addition, preliminary investigations were conducted into governance and potential rural security issues with respect to oil palm and rubber plantations. | Кроме этого, были в предварительном порядке изучены вопросы, связанные с управлением плантациями масличных пальм и гевеи, а также обусловленными ими потенциальными проблемами. |
For example, higher oil prices have induced biofuel production, increasing the prices of corn, soybeans and oilseeds. | Например, повышение цен на нефть стимулирует производство биотоплива, приводя к росту цен на кукурузу, соевые бобы и семена масличных культур. |
Also under discussion in the context of the scope of application of the draft convention is the tonnage limit and whether to exclude oil rigs and drilling platforms and ships not engaged in international voyages. | Кроме того, в контексте сферы применения проекта конвенции обсуждается и вопрос об ограничении тоннажа, а также вопрос о том, следует ли исключить нефтедобывающие и буровые платформы и суда, не совершающие международных рейсов. |
The rise in oil prices that took place in 1973-1974 and the recession that ensued led to the discontinuation of labour migration into Europe and to the expansion of labour migration in the oil-producing countries of western Asia. | Повышение цен на нефть в 1973-1974 годах и последовавший за ним спад деловой активности привели к прекращению миграции рабочей силы в Европу и расширению притока трудящихся-мигрантов в нефтедобывающие страны Западной Азии. |
On the other hand, some countries blessed with oil-driven wealth have managed to perform well on social indicators, including poverty, education and health, yet they struggle with the structural transformation of their economies to shift away from oil dependency. | С другой стороны, некоторые богатые нефтедобывающие страны смогли добиться улучшения социальных показателей, в том числе в таких областях, как борьба с нищетой, образование и здравоохранение, но при этом столкнулись с трудностями при попытке осуществить системную перестройку своей экономики и избавиться от нефтяной зависимости. |
With non-OPEC oil producers following suit, oil production was approaching full capacity in the first quarter of 2005, thereby heightening speculative pressures for price increases. | Примеру ОПЕК последовали и другие нефтедобывающие страны, в результате чего в первом квартале 2005 года производство нефти приблизилось к максимальному уровню, что усилило спекулятивное давление на цены. |
The major industrial sectors such as oil refining and ore mining and smelting would be modernized and overhauled under a programme to increase productivity by 2020. | В рамках программы «Производительность-2020» ведется работа по модернизации системообразующих предприятий - в основном это энергетические, нефтедобывающие и горнометаллургические предприятия. |
We think A.C. set off an explosion at an offshore oil rig. | Мы думаем, что Аквамен стоит за взрывом на океанской буровой платформе. |
The cargo was falsely described on the shipping documents as oil boring machine (spare parts). | В погрузочных документах груз был ложно описан как буровой станок (запасные части). |
Like a cheerleader on an oil rig. | Я как чирлидерша на буровой. |
Work on an oil rig? | Работать на буровой вышке? |
My father worked an oil drill. | Мой отец работал на нефтяной буровой. |
Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. | Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря. |
An Asset. Oil man from Finland who flies in and out of Saint Petersburg every week on his company helicopter, no questions asked. | Актив, нефтяник из Финляндии, летает через Санкт-Петербург каждую неделю на личном вертолете без вопросов. |
I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." | Как однажды сказал бывший нефтяник Морис Стронг: «Не всё то ископаемое, что топливо». |
That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
Beginning in 1865, he bought refineries, railroads, pipelines, and oilfields and ruthlessly eliminated competition to his Standard Oil. | Начиная с 1865 года он скупал нефтяные скважины, нефтепроводы, железные дороги и нефтеперерабатывающие заводы и, в конце концов, уничтожил почти всех конкурентов своей компании Standard Oil. |
Rice acted as a temporary intermediary in the transfer of land between Humble Oil and Refining Company and NASA, for the creation of NASA's Manned Spacecraft Center (now called Johnson Space Center) in 1962. | Университет выступал в качестве временного посредника в передаче земли между Humble Oil, компанией Refining и НАСА для создания центра по разработке пилотируемых космических кораблей (ныне Космический центр имени Линдона Джонсона) к 1962 году. |
Hess Oil and Chemical, an oil refiner and marketer founded by Leon Hess, acquired 10% of the company for US$100 million in 1966 after the British government sold a stake it had amassed during World War II. | Hess Oil and Chemical, основанная Леоном Хессом, приобрела 10 % акций Amerada Petroleum в 1966 году за $100 млн. |
Thomas W. Lawson, the Boston millionaire, charged that New York state Senator Patrick Henry McCarren, a prominent Parker backer, was on the payroll of Standard Oil at the rate of twenty thousand dollars a year. | Томас У. Лоусон, миллионер из Бостона, обвинил в том, что сенатор штата Нью-Йорк Патрик Генри Маккаррен, который вывел судьи Паркера к назначению, был плачен Standard Oil в качестве политического мастера-механика в двадцать тысяч долларов в год. |
Along with debt to private commercial banks, the airline also owes Rs. million to the Civil Aviation Authority of Nepal for landing and ground charges and Rs. million to the Nepal Oil Corporation for fuel. | В соответствии с информацией частных банков авиакомпания накопила долг Управлению гражданской авиации Непала за взлёты и посадки воздушных судов в размере 20 миллионов рупий и такую же сумму задолжала за топливо компании Nepal Oil Corporation. |