| The direction that the oil marshall will take in 1994 is crucial for the region, which depends on oil for so much of its export revenues, but present conditions are not favourable. | Направление, которое примет динамика цен на нефть в 1994 году, имеет важнейшее значение для региона, где значительная доля экспортных поступлений зависит от нефти, однако нынешняя конъюнктура неблагоприятна. |
| On the external front, higher import prices for oil and food destabilize private incomes and domestic financial balances and dampen economic growth. | Что касается внешних факторов, то более высокие импортные цены на нефть и продовольствие дестабилизируют частные доходы и финансовое положение страны и замедляют экономический рост. |
| Subsidized electricity tariffs and oil and natural gas prices remain obstacles for widespread introduction of EE and RE. | Препятствием к широкому внедрению мер по повышению Э-Э и использованию ВЭ препятствуют субсидируемые тарифы на электроэнергию и цены на нефть и природный газ. |
| However, fears of rising inflation, engendered partly by the increase in the price of oil and commodities, led several central banks to tighten monetary policies. | Вместе с тем, опасения относительно роста инфляции, усугубляемые отчасти повышением цен на нефть и сырьевые товары, заставили ряд центральных банков ужесточить кредитно-денежную политику. |
| Most recently, the price of oil almost tripled, from $50 to $140, in the year leading up to the 2008 crash; it then plunged to $40 in the six months immediately before the economic recovery that started in April 2009. | Совсем недавно, за год до краха 2008 года, цены на нефть повысились почти в три раза - с $50 до $140, а затем они упали до $40 за шесть месяцев до начала экономического подъема в апреле 2009 года. |
| When the Ottoman Empire entered into World War I, the British feared for the safety of the Persian Gulf oil facilities. | Когда Османская империя вступила в Первую мировую войну, Великобритания обеспокоилась за безопасность нефтяной инфраструктуры Персидского залива. |
| By the 1990s, Singapore had become the world's largest oil trading centre, after New York and London. | К 90-м годам Сингапур стал крупнейшим в мире после Нью-Йорка и Лондона, центром нефтяной торговли. |
| The Ministry of Energy and Mining has passed a law on environmental protection in the oil industry. | Министерство энергетики и горнорудной промышленности приняло закон о защите окружающей среды в контексте нефтяной промышленности. |
| And you know, with oil, it is a specific and specialized industry, it is not any customer that counts. | А как Вам известно, с учетом специфических и характерных особенностей нефтяной отрасли, в ней можно полагаться не на каждого покупателя. |
| Sheikh Yamani, Saudi Arabia's former oil minister and a founding architect of OPEC, once said, "The stone age came to an end not for a lack of stones, and the oil age will end, but not for a lack of oil." | Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: "Каменный век закончился не из-за нехватки камней, и нефтяной век закончится, но не из-за нехватки нефти". |
| I could change your oil, too, if you want. | Могу поменять вам масло, если нужно. |
| I could do an oil change in the living room. | Я бы мог поменять масло в гостиной. |
| 'Don't listen to people who try and sell you snake oil. | Не слушайте тех, кто пытается продать вам змеиное масло. |
| Furthermore, the recent increase in the price of such staples as flour, rice and cooking oil has led to additional suffering, while access to basic social services (health care, education, potable water) remains extremely limited. | Кроме того, недавнее повышение цен на такие основные продукты, как мука, рис и кулинарное масло, еще больше усугубило страдания населения, которое к тому же имеет ограниченный доступ к базовым социальным услугам (здравоохранение, образование и питьевая вода). |
| Mulder believes that the oil found on the diving suit and Gauthier is a medium used by an alien to transfer from body to body, and that Krycek is currently occupied by it. | Малдер приходит к выводу, что масло, найденное на водолазном костюме Готье, является медиатором, который организм пришельца использует, чтобы переходить из одного тела в другое, и сейчас этот организм находится в Крайчеке. |
| However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. | Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности. |
| Heritage Oil Corporation announces it has signed an agreement with the Government of the Democratic Republic of the Congo to explore oil opportunities in a vast swathe of the north-eastern Democratic Republic of the Congo, including eastern Ituri. | «Херитидж ойл корпорейшн» сообщает, что подписала с правительством Демократической Республики Конго соглашение о разведке нефти на обширном участке в северо-восточной части страны, включая восточную часть Итури. |
| Petroleum Association's annual conference here in Berlin... is Pekos Oil chief executive officer Yuri Gretkov. | Ежегодной Конференции Нефтевого Содружества в Берлине... главный начальник Пекос Ойл, Юрий Гретьков. |
| Butaw Oil Palm Corporation, Sinoe County. | Компания «Буто ойл палм корпорейшн» в графстве Сино. |
| Case 76 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; China Nanhai Oil Joint Service Corporation, Shenzhen Branch v. | Дело 76 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Чайна Наньхай ойл джойнт сервис корпорейшн", Шэнчжэньское отделение, против "Джи Тай Ко. |
| Austria taxes energy products, electricity and natural gas, petrol and diesel, and fuel oil. | В Австрии взимаются налоги на энергоносители, электроэнергию и природный газ, бензин и дизельное топливо, а также нефтяное топливо. |
| The commission of the Customs Union of Russia, Belarus and Kazakhstan has named gas, diesel and fuel oil as the goods that are vital for the domestic market. | Комиссия Таможенного союза России, Беларуси и Казахстана внесла газ, дизельное топливо и мазут в перечень товаров, существенно важных для внутреннего рынка. |
| In Colombia, the Ministry of Agriculture and Rural Development has determined that, in the structure of production costs in the agricultural and livestock industries, the prices of oil and fertilizers fluctuate between 30 to 40 per cent, including the cost of transport. | В Колумбии министерство сельского хозяйства и сельского развития подсчитало, что в структуре ценообразования в сельском хозяйстве и животноводстве цены на топливо и удобрения составляют от 30 до 40 процентов, включая затраты на транспорт. |
| Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] | 1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.] |
| On 12 August she took passage to Manus due to a shortage of fuel oil from British support tankers. | 12 августа отправился на Манус, после того, как на британских танкерах закончилось топливо. |
| The most notable changes in 1992 were the introduction of fuel-injection on the TB42 motor with fuel injection, EGR valve and oil cooler on the RD28T, new seats, new trim, sound deadening and side intrusion bars. | Наиболее заметные изменения в 1992 году принесли введение впрыска топлива на двигателе TB42, EGR клапана и масляный радиатор на RD28T, новые сиденья, новые комплектации, дополнительная шумоизоляция. |
| Where's the oil pump? | Где находится масляный насос? |
| The 86 Racing adds brake and oil cooler modifications, as well as a 4-point racing harness and rollcage. | Гоночная 86 Racing получила новые тормоза и масляный кулер, а также четырёх-точечные ремни и каркас безопасности. |
| The proposed device has no obvious prototypes but has certain features in common with existing mechanisms such as the Wankel engine, the Gridin rotary vane engine and a gear oil pump. | Явных прототипов у предлагаемого устройства нет, но есть некоторые общие признаки с уже существующими механизмами, такими, как двигатель Ванкеля, роторно-лопастной двигатель Гридина и шестерёнчатый масляный насос. |
| The other advantages of the Digital Scroll technology are - better temperature and humidity control, easy oil return (no need for oil separator or complicated oil return cycle), no electromagnetic interference and simplified system architecture. | Другие достоинства технологии Digital Scroll это улучшенный контроль температуры и влажности, простой механизм обмена маслом (не нужен масляный сепаратор или сложные механизмы возврата масла), отсутствие электромагнитного излучения и упрощенная архитектура системы. |
| Paragraph 32.62 In the second sentence, delete", oil" and "management training;". | Пункт 32.62 Во втором предложении опустить "нефте-" и "подготовка управленческих кадров;". |
| PFOS derivatives may occasionally be used as surfactants in the oil and mining industries. | Производные ПФОС могут время от времени использоваться в качестве ПАВ в нефте- и горнодобывающей промышленности. |
| Swapping of fuel on oil and to gas mains will be stopped. | Прекратится перекачка топлива по нефте- и газопроводам. |
| The largest single project was the provision of assistance to Matola oil and grain jetties. | Крупнейшим проектом Соединенного Королевства было оказание помощи в строительстве в Матоле пристаней для нефте- и зерновозов. |
| In the territory of the economic region the railways and highways, oil, gas and water pipelines, telecommunication lines pass through. | Транспортная инфраструктура: через территорию района проходят железная и автомобильная дороги, магистральные нефте-, газо- и водопроводы, линии телекоммуникаций. |
| Aside from his cholesterol, but he's taking fish oil for that. | Ну кроме его уровня холестерина, но он уже пьет рыбий жир. |
| The greasy, dirty oil from the pores of the nose. | Жирный, грязный жир из пор в носу. |
| We found oil from a pata negra ham on the gun handle. | Мы обнаружили жир от хамона "чёрная нога" на рукоятке пистолета. |
| The types of liquids that can be monitored include: water, sewage, wet sludge, oil, chemicals, grease, and liquid nitrogen. | Контроль может осуществляться над следующими типами жидкостей: вода, сточные воды, жидкие осадки, нефть, химические вещества, жир и жидкий азот. |
| The principal applications for PFOS and its salts were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications, such as rugs and carpets, fabric and upholstery, and food packaging. | Основными видами применения ПФОС и ее солей являются производство составов, отталкивающих воду, масло, почву и жир, для нанесения на поверхности и пропитки бумаги, например, при обработке ковров и напольных покрытий, ткани и обивочных материалов, а также упаковки для пищевых продуктов. |
| Hydrophone sensor systems are used by the oil industry as well as a few countries' navies. | Системы с гидрофоновым датчиком используются в нефтедобывающей промышленности, а также флотом некоторых стран. |
| I hope that the foregoing information will help to clarify the situation regarding the Colombian oil industry. | Надеюсь, что вышеупомянутая информация позволит разъяснить реальное положение дел, существующее в нефтедобывающей промышленности Колумбии. |
| Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage. | Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью. |
| It is particularly concerned about the impact of the oil boom on rural women's living conditions since the State party's entrance, in 2003, into the circle of oil-exporting countries, and regrets the lack of information in this regard in the report. | Будучи особо обеспокоен воздействием стремительного развития нефтедобывающей промышленности на положение сельских женщин после присоединения государства-участника к числу нефтеэкспортирующих стран в 2003 году, Комитет сожалеет об отсутствии ответа на этот вопрос в докладе государства-участника. |
| It was the US, not Saudi Arabia that was the world's leading producer of oil, and in fact much of our military and industrial might arose out of our giant oil industry. | Тогда были США, не Саудовская Аравия, мировым лидером производства нефти и это факт, что большая часть нашей военной и индустриальной мощи выросла благодаря нашей гигантской нефтедобывающей индустрии. |
| Pressure to regulate and enforce the legislation concerning oil installations on the Lebanese coast | Выступления в поддержку регулирования деятельности нефтедобывающих установок на ливанском побережье в соответствии с законом. |
| Boosting of poor families' awareness of the danger of marrying their daughters to wealthy men from the oil countries, and action to improve the economic situation of these families to limit this problem. | Повышение осведомленности бедных семей об опасности вступления в брак их дочерей с богатыми мужчинами из нефтедобывающих стран, а также принятие мер по улучшению экономического положения этих семей с целью сокращения масштабов данной проблемы. |
| Three expert group meetings on: economic diversification in oil producing countries; trade facilitation and electronic commerce in the ESCWA region; and identification of common grounds in selected ESCWA countries in approaches to competition laws and policy questions; | Три совещания групп экспертов, посвященные диверсификации экономики нефтедобывающих стран, мерам по содействию торговле и электронной торговле в регионе ЭСКЗА и определению точек соприкосновения в подходах отдельных стран региона ЭСКЗА к законодательству и вопросам стратегии в области конкуренции; |
| Oil executives bragged that they could drill a couple of kilometers down, then a kilometer across, and hit their target within a few meters. | Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров. |
| High food and oil prices were supported by a combination of concerns about oil producing economies in the Middle East due to political upheaval, weather-related supply disruptions in key food producing countries, redirection of food crops to produce biofuels, and liquidity-driven speculation on commodity markets. | Высокие цены на продовольствие и нефть поддерживались комбинацией озабоченности по поводу нефтедобывающих стран на Ближнем Востоке из-за политических потрясений, связанных с погодой перебоев с поставками в ключевых странах - производителях продуктов питания, перенаправления продовольственных культур для производства биотоплива, а также обуславливаемой ликвидностью спекуляции на товарных рынках. |
| Agricultural reforms, including increased wheat and oil seed production, play a central role in the government's economic reform package. | Сельскохозяйственные реформы, включая увеличение производства пшеницы и масличных культур, играют центральную роль в пакете экономических реформ правительства. |
| Grain, cereals and oil seeds for consumption, including rice (not intended for planting) | Зерно, хлебные злаки и семена масличных растений для потребления, включая рис (не предназначенные для посадки) |
| The Indians, notably the Tamils and the Telegus, were brought in by the British as indentured labour to work on rubber and oil palm plantations and as teachers and other professionals. | Индийцы, в первую очередь тамилы и телугу, были привезены англичанами в качестве законтрактованных рабочих для того, чтобы трудиться на плантациях по добыче каучука и плантациях масличных пальм, а также в качестве учителей и других специалистов. |
| Rubber remains the principal export of Liberia and plantations (rubber, oil palm, timber) are likely to be a major source of investment in the near future. | остается основной статьей экспорта Либерии и плантации (каучука, масличных пальм, леса), скорее всего, будут основной сферой инвестиций в ближайшем будущем. |
| Price volatility in the edible oil markets is highly contingent on supply-and-demand prospects in major oilseeds-producing and exporting countries. | Колебания цен на рынках пищевых масел в значительной мере зависят от прогнозируемого соотношения спроса и предложения в основных странах, производящих и экспортирующих семена масличных культур. |
| Perhaps the Bush administration worries that if oil countries abandoned the dollar standard, today's dollar weakness would turn into a rout. | Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом. |
| African oil countries as well as Indonesia have relied on TNCs through PSAs, accompanied often by joint ventures or other types of capital participation. | Африканские нефтедобывающие страны, а также Индонезия привлекают ТНК с помощью СРП, часто сопровождающихся созданием совместных предприятий или другими формами участия в капитале. |
| and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. | а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки. |
| As for the issue of energy, while it would seem that oil-producing countries are benefiting from continued world dependence on their oil production, I wish to stress to the Assembly that we consider global security to be our security and global prosperity to be our prosperity. | Что касается энергетической проблемы, то хотя и могло бы показаться, что нефтедобывающие страны извлекают выгоду из сохраняющейся зависимости мира от их нефтедобычи, я хотел бы подчеркнуть для Ассамблеи то, что мы считаем глобальную безопасность своей безопасностью, а глобальное процветание - своим процветанием. |
| The major industrial sectors such as oil refining and ore mining and smelting would be modernized and overhauled under a programme to increase productivity by 2020. | В рамках программы «Производительность-2020» ведется работа по модернизации системообразующих предприятий - в основном это энергетические, нефтедобывающие и горнометаллургические предприятия. |
| Right now we only have a couple confirmed reports of a fire on an oil rig. | Мы получие сообщенияли подтверженные сообщения о пожаре на буровой платформе. |
| Well, hell, he's an oil rigger, Walt. | Ну, он рабочий на буровой, Уолт. |
| Like a cheerleader on an oil rig. | Я как чирлидерша на буровой. |
| He works on a drilling rig that pumps oil out from underneath the ocean. | Он работает на буровой платформе, которая выкачивает нефть из океана. |
| Adam press referred me to Ivar Oil's legal affairs, and Larry Grimaldi is on another oil rig in Mumbai, with no cell service. | Адам проинформировал меня о легитимных делах фирмы Ивар Ойл и Ларри Гримальди на другой буровой в Мумбаи без мобильной связи |
| Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
| But, with a "Texas oil man" in the White House, it won't happen. | Но пока в Белом доме всем заправляет «техасский нефтяник», этого не произойдёт. |
| An Asset. Oil man from Finland who flies in and out of Saint Petersburg every week on his company helicopter, no questions asked. | Актив, нефтяник из Финляндии, летает через Санкт-Петербург каждую неделю на личном вертолете без вопросов. |
| I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
| I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
| That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
| No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
| You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
| A merger in 1969 brought in Sinclair Oil Corporation. | Слияние в 1969 году привело к созданию Sinclair Oil Corporation. |
| Jointly with MHI which supplied FC stack, Nippon Oil completed 8.5 kW unit, starting demonstration with field tests carried out by New Energy Foundation. | Совместно с MHI, которая поставляет батареи, Nippon Oil завершила разработку 8.5 кВт установки, начав демонстрационные испытания, которые проводит Новая Энергетическая Организация. |
| China's $1 billion oil drilling rig, the Haiyang Shiyou 981 - owned and operated by the China National Offshore Oil Corporation - in the South China Sea, Ocean Oil 981 - began its first drilling operations in 2012. | Haiyang Shiyou 981 - Китайская нефтебуровая установка стоимостью 1 млрд долларов принадлежит и управляется China National Offshore Oil Corporation в Южно-Китайском море. |
| Henry Flagler, one of the founders of Standard Oil, built Whitehall for his third wife, Mary Lily Kenan. | Строительство Уайтхолла осуществлялось по заказу Генри Флаглера, одного из основателей нефтяной корпорации Standard Oil, и предназначался как подарок для его третьей жены, Мэри Лилиен Кенан Флаглер. |
| In 2010, he wrote Putin's Oil, about Russia's energy wars and their consequences for Moscow and the world. | В 2010 году написал исследование «Путинская нефть» (англ. Putin's Oil) об энергетических войнах России и их последствиях для России и мира. |