Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
The key challenge is to decipher how much of the surge in oil and food prices in 2007 might continue in 2008 and beyond. Ключевая задача заключается в том, чтобы правильно спрогнозировать, сколь активно будет продолжаться в 2008 году и в последующий период резко начавшийся в 2007 году рост цен на нефть и продовольствие.
The price of Brent crude oil hovered at $70 a barrel for most of 2007, approaching $100 in November, and reaching that price in January 2008. Цены на сырую нефть марки «Брент» в течение большей части 2007 года колебались около 70 долл. США за баррель, затем приблизились к отметке в 100 долл. США в ноябре и достигли ее в январе 2008 года.
While supply grew slowly, owing partly to the decision by OPEC to sustain a low production quota compared to its output peak of the last quarter of 2005, market conditions remained tight in 2007 given the moderate growth in demand for crude oil. В условиях медленного роста предложения, что отчасти объяснялось решением ОПЕК сохранить низкие квоты на добычу нефти по сравнению с пиковым объемом ее производства в последнем квартале 2005 года, рынок в 2007 году оставался стесненным, несмотря на умеренный рост спроса на сырую нефть.
Net exports are expected to be stagnant owing to weaker external demand, while the import bill of most countries will increase as prices of food and oil reach record levels. Ожидается, что чистый объем экспорта перестанет расти вследствие уменьшения внешнего спроса, а стоимостной объем импорта большинства стран повысится ввиду роста цен на продовольствие и нефть до рекордно высоких уровней.
Even in Japan, where inflation was practically nil in 2007, the increase in the prices of oil and food has become a significant factor bringing the 2008 forecast to 0.7 per cent. Даже в Японии, где в 2007 году инфляция практически отсутствовала, рост цен на нефть и продовольствие стал одним из важных факторов, под действием которых прогнозируемые на 2008 год темпы инфляции могут составить 0,7 процента.
For example, higher oil prices have induced biofuel production, increasing the prices of corn, soybeans and oilseeds. Например, повышение цен на нефть стимулирует производство биотоплива, приводя к росту цен на кукурузу, соевые бобы и семена масличных культур.
The terms of trade for many developing countries have improved over the past five years, as the international prices of oil and other primary commodities rose. ЗЗ. Условия торговли для многих развивающихся стран за последние пять лет улучшились в связи с ростом мировых цен на нефть и другие сырьевые товары.
As demonstrated by the problems currently being caused by increasing oil and food prices, there has been little progress in protecting developing countries from commodity instability and external economic shocks. Наблюдается незначительный прогресс в защите развивающихся стран от нестабильности в сфере сырьевых товаров и внешних экономических потрясений, о чем свидетельствуют проблемы, вызванные в настоящее время ростом цен на нефть и продовольствие.
Depending on the evolution of oil prices, this absorption may be difficult to sustain and lead to a further increase in the cost of living. В зависимости от изменения цен на нефть продолжать применять эту практику, возможно, будет непросто, что может привести к дальнейшему повышению стоимости жизни.
Strong demand for shipping services resulting from the growth of the world economy in 2007 and rising oil prices increased shipping prices through the first quarter of 2008. Твердый спрос на судотранспортные услуги в результате роста мировой экономики в 2007 году и подъема цен на нефть обусловливал увеличение цен на судовые перевозки вплоть до первого квартала 2008 года.
A sustained increase in oil prices (see annex, table 1), particularly the spike in 2008, caused oil-importing least developed countries to suffer a mixture of higher inflation and reduced growth. Непрерывное повышение цен на нефть (см. приложение, таблица 1), в частности их всплеск в 2008 году, вызвали в наименее развитых странах-импортерах нефти рост инфляции и сокращение темпов роста.
With lower commodity prices, including for oil, more limited access to financing and the overall economic slowdown, global FDI flows are likely to decline, and competition for such investment among countries is likely to intensify. Вследствие снижения цен на сырьевые товары, включая нефть, ограничения доступа к финансовым средствам и общего экономического спада, общие потоки ПИИ, вероятно, сократятся, при этом может активизироваться конкурентная борьба различных стран за ПИИ.
Governments were forced to use their currency reserves to pay their oil bills and were forced to allocate subsidies for the sake of maintaining civic peace and democratic governance. Правительства были вынуждены использовать свои валютные запасы для оплаты своих счетов за нефть и были вынуждены предоставлять субсидии ради поддержания гражданского мира и демократического правления.
There is evidence that large swings in the terms of trade like those following oil price hikes have immediate and quantitatively significant consequences for trade and current account balances. Есть данные, подтверждающие, что резкие изменения в условиях торговли, например, вызванные повышениями цен на нефть, имеют незамедлительные и в количественном выражении значительные последствия для торгового баланса и баланса счета текущих операций.
He noted that the Meeting was important for Kenya as the country would be beginning to drill shortly and it was very optimistic that oil would be found. Он отметил, что Совещание имело важное значение для Кении как страны, которая вскоре начнет бурение на нефть, и его страна очень надеется, что нефть будет найдена.
The fact that oil prices rose gradually during most of the first half of 2009 contributed to spurring new interest in ethanol, which raised demand for maize. Тот факт, что цены на нефть на протяжении большей части первой половины 2009 года постепенно росли, способствовал активизации интереса к этанолу, что привело к росту спроса на кукурузу.
Under one proposal, Governments would intervene in the case of, for example, oil prices surpassing limits that would be agreed upon by oil-exporting and importing countries. Согласно одному из предложений, правительства будут проводить интервенции в случае, скажем, превышения ценами на нефть определенного уровня, который мог бы быть согласован странами-экспортерами и странами-импортерами нефти.
Leakage is assumed to be negligible (the issue of whether the additional oil recovered may or may not affect global emissions is not discussed). Предполагается, что утечка будет незначительной (вопрос о том, может или не может дополнительно добытая нефть влиять на общие выбросы, не обсуждается).
The lack of economic resources is exacerbated in some cases by the heavy burden of external debt servicing, the rise in the price of oil and terms of access to international markets. В ряде случаев нехватка экономических ресурсов усугубляется колоссальным бременем, которое налагает на них обслуживание внешней задолженности, ростом цен на нефть и условиями доступа к международным рынкам.
However, the intention of China to lower demand in "overheated" sectors and the continuing impact of high oil prices could cause the 2006 growth rate for the subregion to dip slightly. Однако, поскольку Китай намерен сократить спрос в «перегретых» секторах, а также под влиянием высоких цен на нефть, в 2006 году темпы роста в субрегионе могут слегка сократиться.
Net oil-importing countries need to take steps to adjust to this risk, both to mitigate the adverse social impacts of high oil prices and to counter their negative macroeconomic effects. Странам, чистым импортерам нефти, необходимо принять меры адаптирования к этому риску так, чтобы смягчить негативные социальные последствия высоких цен на нефть, а также противодействовать их негативному макроэкономическому эффекту.
These countries have little access to alternative sources of financing to cushion them against a temporary increase in their balance of payments deficit caused by high oil prices. У этих стран незначителен доступ к альтернативным источникам финансирования, которое могло бы смягчить временный рост дефицита платежного баланса, вызванного высокими ценами на нефть.
Had the bursting of the regional stock market bubble coincided with even a moderate drop in oil prices, the negative impact on economic growth would have been severe. Если «мыльный пузырь» регионального фондового рынка лопнет одновременно даже при умеренном снижении цен на нефть, то это окажет весьма существенное негативное воздействие на процесс экономического роста.
The undercurrent of the present world economic expansion is held in balance by a rise in commodity and energy prices, including oil and oil-related products, and the high level of liquidity. Глубинные процессы, лежащие в основе нынешнего роста мировой экономики, определяются увеличением цен на сырьевые товары и энергоресурсы, включая нефть и нефтепродукты, и высоким уровнем ликвидности.
The combination of natural factors, oil price volatility and geopolitical tensions explains why the human development performance of the ESCWA member countries has been less than satisfactory. Такое сочетание природных факторов, изменчивости цен на нефть и геополитической напряженности создает комплекс причин, по которым показатели развития человеческого потенциала в странах - членах ЭСКЗА являются менее чем удовлетворительными.