Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Though, as International Monetary Fund Managing Director Christine Lagarde has noted, lower oil prices may boost overall global growth, with the oil-importing advanced economies gaining the most, the impact on efforts to combat climate change could be devastating. Хотя, как отметил Управляющий Директор Международного Валютного Фонда Кристин Лагард, снижение цен на нефть может повысить темпы роста мировой экономики, страны с развитой экономикой импортирующие нефть выигрывают больше всего, влияние на усилия по борьбе с изменением климата могут быть разрушительными.
Finally, and perhaps most important, such an approach would be more politically attractive than a fixed carbon tax, especially if it is introduced at a time of sharply declining oil prices. И, наконец, пожалуй, самое главное, такой подход был бы более политически привлекательным, чем фиксированный налог на углерод, особенно если он вводится в период резкого снижения цен на нефть.
Eventually, this will feed back into prices, but only slowly and gradually: Futures markets have oil prices rising to $60 per barrel only by 2020. Со временем это должно будет отразиться на ценах, но медленно и постепенно - на фьючерсных рынках цены на нефть достигают $60 за баррель только к 2020 году.
Countries with floating exchange rates, including Colombia, Mexico, and Russia, have managed to adjust so far, despite facing significantly tighter fiscal constraints (though Russia's situation remains especially vulnerable if low oil prices endure). Страны с плавающим валютным курсом, в том числе Колумбия, Мексика и Россия, сумели пока адаптироваться, несмотря на необходимость весьма жестких бюджетных ограничений (впрочем, положение России по-прежнему особенно уязвимо в случае, если низкие цены на нефть сохранятся).
As global oil demand increases, there is not enough capacity to meet it - a cycle that will continue until demand collapses. Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей - цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос.
And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer. И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей - полная абстракция.
We don't want to be buying oil; we want to be doing something green. Мы не хотим покупать нефть - мы хотим делать что-то экологически чистое.
In the early years of this century the combination of high oil prices and economic growth dulled the elites' appetite for strategic thinking and allowed them to ignore the subsequent rollback of health-care, education, and social-welfare reforms. В первые годы этого века, сочетание высоких цен на нефть и экономического роста притупило аппетит элиты к стратегическому мышлению и позволило им игнорировать последующие ухудшения в здравоохранении, образовании и реформах социального обеспечения.
Many firms would have to close shop if they purchased the oil and electricity and gas they use at prevailing market prices. Многие фирмы должны были бы закрыться, если бы они приобретали нефть, электричество и газ, которыми они пользуются, по рыночным ценам.
Still, if oil prices fall sharply, he will face a huge political problem: bold structural reforms usually require years, not months, to show results. Хотя, если цены на нефть резко упадут, он столкнется с большой политической проблемой: чтобы стали видны результаты мощных структурных реформ, обычно требуются не месяцы, а годы.
But everything changed on December 15. The oil price remained stable, but the ruble and the stock-price indices lost 30% in the subsequent 24 hours. Но все изменилось 15 декабря, когда цена на нефть оставалась стабильной, а в последующие 24 часа рубль и фондовые индексы потеряли в цене 30%.
Given this, the recent sharp decline in world oil prices obviously represents a major shock - large enough, when combined with the effect of increasingly strict Western sanctions - to provoke a sizeable recession. На этом фоне недавнее резкое падение мировых цен на нефть, конечно, стало сильным шоком, настолько большим, что в сочетании с эффектом от всё более строгих западных санкций, он способен спровоцировать масштабную рецессию.
The current oil price will force Russia to cut its imports by half - a move that, together with the continuing rise in inflation, will diminish Russians' living standards considerably. Снижение цен на нефть вынудило Россию наполовину сократить импорт - и вместе с продолжающимся ростом инфляции это серьезно снизит жизненный уровень населения.
But history suggests a simpler explanation: A decade of steadily rising oil prices had emboldened Russia, leaving it ready to seize any opportunity to deploy its military power. Но история показывает более простое объяснение: десятилетие неуклонно растущих цен на нефть, придало смелости России, предоставив ей использовать любую возможность для развертывания своей военной мощи.
But the decline in oil prices during the 1980s, which cut the value of Soviet output to one-third of its peak level, undoubtedly played a role. Но снижение цен на нефть в 1980-е годы, которое сократило стоимость советского производства на одну треть от его пикового уровня, несомненно, сыграло свою роль.
Nor did it have the wherewithal, as its own production and oil prices continued to decline, hitting a trough of $10 per barrel in 1999-2000. Она также не имела достаточно средств, ее собственное производство и цены на нефть продолжали снижаться, достигнув $10 за баррель в 1999-2000 годах.
Russia's stance changed gradually during the early 2000s, as world oil prices - and Russian output - recovered, reinvigorating the country's economic base at a time when its leadership was becoming increasingly autocratic. Постепенно, в начале 2000-х, позиция России изменилась, мировые цены на нефть - и российское производство - выздоровели, активизировалась экономическая база страны, в то же время, ее руководство становится все более автократическим.
But now, with oil prices down sharply, Russia's export revenue has plummeted by 30% this year, and state funds have become very scarce. Но сейчас, когда цены на нефть резко снизились, российские экспортные доходы упали на 30% лишь в этом году, а государственные фонды стали очень скудными.
Add to that the delay in the opening of the Mexican energy sector, and it seems that low oil prices could amount to a net gain for the Kingdom. Добавьте к этому задержку в открытии мексиканского энергетического сектора, и кажется, что низкие цены на нефть могут составить чистую прибыль Королевству.
After all, game theory dictates that, once the surplus is eliminated, the dominant producer must prevent oil prices from rising high enough to cause it to lose market share again. В конце концов, теория игр подсказывает, что после того, как будут устранены избытки, доминирующие производители должны предотвратить достаточно высокий рост цен на нефть, чтобы заставить ее снова потерять долю рынка.
Falling oil and commodity prices - already down 15% from their peaks - will somewhat reduce stagflationary forces in the global economy, yet inflation is becoming more entrenched via a vicious circle of rising prices, wages, and costs. Падающие цены на нефть и промышленные товары, - которые уже снизились на 15% по сравнению со своими пиковыми показателями - несколько уменьшат воздействие стагфляции на мировую экономику, и все же инфляция становится более укоренившейся из-за порочного круга растущих цен, заработной платы и расходов.
Chávez helped the FMLN by giving free or cheap oil to its mayors in many parts of the country, and probably (though it has not been proven) by channeling funds, if only in small quantities, to the party's electoral coffers. Шавез помогал ФНОФМ, предоставляя его майорам во многих частях страны бесплатную или дешёвую нефть, и возможно (хотя доказательств этому нет), направляя средства, пусть и в небольших суммах, в выборную казну партии.
Rising oil prices transferred money to oil-rich countries, again contributing to the flood of liquidity. Поднятие цен на нефть способствовало тому, что деньги устремились в страны, богатые нефтью, что снова способствовало избытку ликвидности.
The sad fact is that by keeping oil prices high, OPEC is doing far more for environmental conservation than Western politicians who seek to prolong the era of ecologically unsustainable Western consumerism. Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма.
Of course, it is not just oil prices that are high, but all commodity prices, from metals to food to lumber. Конечно же, высокими являются не только цены на нефть, но и на все остальные товары от металлов до продуктов и лесоматериалов.