Mr. Sambo (Nigeria) asked whether increases in oil prices generally affected the commodity markets positively or negatively. |
Г-н Самбо (Нигерия) задает вопрос, позитивное или негативное влияние на рынки сырьевых товаров оказывает в целом рост цен на нефть. |
Second, oil prices affected countries' competitiveness because they were a key factor in transportation costs. |
Во-вторых, цены на нефть оказывают воздействие на конкурентоспособность стран, поскольку они определяют уровень транспортных расходов. |
The rising trend in oil prices and the suspension of the Doha Round were regrettable. |
Замбию огорчает тенденция к росту цен на нефть и приостановление Дохинского раунда переговоров. |
It acts tirelessly to ensure the stability of oil prices in order to safeguard lasting economic growth worldwide. |
Оно неустанно добивается обеспечения стабильности цен на нефть, для того чтобы сохранить долгосрочный экономический рост во всем мире. |
The unexpected rise of oil prices has created serious concerns about the prospects of the world economy. |
Неожиданное повышение цен на нефть заставило серьезно усомниться в перспективах мировой экономики. |
They are affected by sharp falls in foreign exchange earnings and by rapid increases in prices of imports such as oil. |
Они страдают от резких падений валютной выручки и от стремительного повышения цен на такую импортную продукцию, как нефть. |
For instance, Ghana mainly exports cocoa and gold and imports oil. |
Например, Гана экспортирует главным образом какао и золото, а импортирует нефть. |
There is no evidence that Saudi Aramco either sold the recovered oil or realized any financial gain. |
Отсутствуют какие-либо свидетельства того, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть или получила от этого финансовую выгоду. |
Crude oil prices stabilized in 2002 after dropping sharply the previous year. |
В 2002 году стабилизировались цены на сырую нефть, резко снизившиеся в предыдущем году. |
Contributions to the Fund should be made by all persons who receive oil by sea in Contracting States. |
Взносы в Фонд должны вноситься всяким лицом, которое получает нефть по морю в договаривающихся государствах. |
It is applicable to ships that actually carry oil in bulk as cargo, i.e. generally laden tankers. |
Она применяется к судам, фактически перевозящим нефть наливом в качестве груза, т.е., как правило, к груженым танкерам. |
The President: The international community is confronted by an alarming and interconnected increase in food and oil prices. |
Председатель: Международное сообщество сталкивается с тревожным и взаимозависимым ростом цен на продовольствие и нефть. |
You too can put the oil price dashboard on your web site, Blogger page or blog. |
Вы тоже можете поместить панель цен на нефть на вашей странице или блоге. |
The dashboard displays the price of crude oil in real time. |
Панель показывает цену на сырую нефть в реальном времени. |
And all this time it tirelessly supplied oil on the surface. |
И все это время она неутомимо подавала нефть на поверхность. |
It is in this region there is the best quality and the most convenient for processing «light» oil. |
Именно в этом районе находится самая качественная, наиболее удобная для переработки «легкая» нефть. |
Fine Dining paragraph added: The typical product of Rovato who also made famous throughout Australia is undoubtedly steer oil. |
Лучшие рестораны пункта добавил: Типичный продукт Rovato который также выступил известный по всей Австралии, несомненно, направить нефть. |
Virtually all oil is imported, and the country neither produces nor consumes natural gas. |
Фактически вся нефть импортирована, страна не производит и практически не потребляет природный газ. |
To get the oil price, please enable Javascript. |
Для получения цен на нефть, включите JavaScript. |
DLW Linoleum is produced entirely without crude oil. |
При производстве линолеума DLW сырая нефть не используется. |
Large increases in oil prices after the Gulf War encouraged Dubai to continue to focus on free trade and tourism. |
Значительный рост цен на нефть после войны в Персидском заливе повлиял на Дубай в продолжении проведения политики, основанной на свободной торговле и туризме. |
Russian oil until 1994 continued to arrive in Chechnya. |
Российская нефть продолжала поступать в Чечню до 1994 года. |
The Athabasca River region produces oil for internal and external use. |
В область реки Атабаска нефть добывается для внутреннего и внешнего использования. |
Thus, the PRIX index forecast may help identify potential trajectories of international price of oil. |
Таким образом, индекс PRIX помогает определить возможные траектории развития мировых цен на нефть. |
He is the owner of a UK-based GCM Global Energy Inc., which produces crude oil in Azerbaijan and Kazakhstan. |
Является владельцем британской компании «GCM Global Energy Inc.», которая добывает нефть в Азербайджане и Казахстане. |