Brazil suffers from declining agricultural prices, though it benefits from falling oil prices. |
Бразилия страдает от падающих цен на сельскохозяйственные продукты, хотя и выигрывает от низких цен на нефть. |
That supposedly reduced supply by encouraging producers to store oil in the ground and pump it later. |
Данное убеждение предположительно ведет к уменьшению поставок производителями с целью оставить нефть в недрах и выкачать ее позже. |
Moreover, it is high oil prices that weakened the dollar, not vice versa. |
Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот. |
Indeed, the spike in oil prices actually gives independent producers an incentive to boost production. |
Действительно, скачек цен на нефть фактически дает независимым производителям стимул увеличить производство. |
Moreover, the actual behavior of oil prices is consistent with speculation. |
Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции. |
Then massive turmoil erupted in the Middle East, further ratcheting up oil prices. |
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть. |
It also demonstrated that oil is a fungible commodity. |
Оно также продемонстрировало, что нефть - это заменимый товар потребления. |
Some governments began to store oil in strategic petroleum reserves that could be used to for short periods in a crisis. |
Некоторые правительства начали хранить нефть в стратегических нефтяных запасах, которые можно использовать в течение короткого времени во время кризиса. |
It sells its oil to the US, Europe, Japan, and emerging markets alike. |
Страны ОПЕК продают нефть в США, Европу, Японию и в развивающиеся страны. |
To many observers, the combination of a falling dollar and a rise in oil prices appears to be more than a coincidence. |
Многим наблюдателям комбинация падающего доллара и роста цен на нефть кажется не простым совпадением. |
The market is now in equilibrium with the price of oil at $120. |
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120. |
But that would be true even if oil had been priced in euros. |
Но это произошло бы, даже если бы нефть была оценена в евро. |
And the dollar price of oil would have gone up 56%. |
И цена на нефть в долларах возросла бы на 56%. |
The euro is at record levels, oil prices are surging and interest rates are expected to go higher. |
Курс евро находится на рекордно высоком уровне, цены на нефть растут и ожидается, что процентные ставки будут выше. |
The Yom Kippur War in 1973 caused a sharp increase in oil prices, leading to the global stagflation of 1974-1975. |
Война Судного дня в 1973 году привела к резкому увеличению цен на нефть, приведшему к глобальной стагфляции 1974-1975 годов. |
Some experts argue that it has already raised oil prices by about $15 per barrel. |
Эксперты утверждают, что оно уже стало причиной повышения цены на нефть на 15 долларов за баррель. |
From climate change to volatile oil prices, all signs point to a looming global energy crisis. |
Все признаки, от изменения климата до переменчивых цен на нефть, указывают на грядущий глобальный энергетический кризис. |
Should Russia demand a higher price for its oil, Europe could simply turn to the global market. |
Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку. |
Lower oil prices and job creation, it was thought, would boost disposable income and consumption. |
Считалось, что снижение цен на нефть и создание рабочих мест, будет стимулировать доступный доход и потребление. |
Falling oil prices and the prospect of a prolonged period of low inflation also seem to have affected inflation expectations. |
Вероятно, что падение цен на нефть и перспектива длительного периода низкой инфляции также повлияли на инфляционные ожидания. |
After all, lower oil prices boost real incomes and may lead to higher output in the future. |
В конце концов, снижение цен на нефть увеличит реальные доходы и может привести к более высокой производительности в будущем. |
This will require massive investments in new technologies and resources, not a "fight to the finish" over Middle East oil. |
Это потребует огромных инвестиций в новые технологии и ресурсы, а не «войны до победного конца» за ближневосточную нефть. |
BRUSSELS - In today's global economy, there is no price as important as that of crude oil. |
БРЮССЕЛЬ - В сегодняшней глобальной экономике нет цены важнее, чем цена на сырую нефть. |
Lower oil prices make life easier, not harder, for highly indebted households in the US or the eurozone periphery. |
Снижение цен на нефть делает жизнь легче, а не труднее, для частников с высокой задолженностью в США или периферии еврозоны. |
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. |
Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом. |