Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Thus, the drop in oil prices in 2001 freed resources for other imports and minimized inflationary and other pressures. Таким образом, снижение цен на нефть в 2001 году высвободило ресурсы на импорт других товаров и свело к минимуму инфляционное давление и воздействие других факторов.
With oil prices likely to stay below $20 a barrel in 2002, growth in African countries is expected to average 3.4 per cent in 2002. Учитывая вероятность того, что цены на нефть сохранятся в 2002 году на уровне ниже 20 долларов за баррель, рост в африканских странах должен составить в 2002 году в среднем 3,4 процента.
Lower oil prices and a modest recovery in the prices of some key commodities, such as cocoa and cotton, should ease import constraints for several non-oil exporters. Снижение цен на нефть и незначительное повышение цен на некоторые ключевые сырьевые товары, такие, как какао и хлопок, должно ослабить импортные затруднения ряда стран, не являющихся экспортерами нефти.
Based on the underlying supply and demand situation, oil prices are not expected to change significantly, so that their effect on the recovery should be neutral. Судя по соотношению спроса и предложения, резкого изменения цен на нефть не ожидается, так что их воздействие на процесс оживления следует считать нейтральным.
With a financial contribution by the Austrian Government, UNIDO and UNCTAD will jointly host a conference in Vienna in January 2002 on efficient hydrocarbon pricing and procurement and managing oil price volatility in LDCs. При финансовой поддержке со стороны правительства Австрии ЮНИДО и ЮНКТАД совместно организуют конференцию, посвященную эффективным механизмам ценообразования и закупок углеводородов и вопросам управления в условиях изменчивости цен на нефть в НРС.
One negative factor was the higher price of oil but the forecasters were correct in forecasting that this would fall back to the Organization of Petroleum Exporting Countries target range in early 2001. Одним из отрицательных факторов стало повышение цен на нефть, тем не менее прогнозы оказались верны в том, что их уровень вернулся в начале 2001 года в целевой диапазон, установленный Организацией стран-экспортеров нефти.
This in turn has had a negative impact on most countries of the world, and the prices of various commodities, especially oil, have fallen as a consequence. Это, в свою очередь, оказало отрицательное воздействие на большинство стран мира, и цены на различные сырьевые товары, особенно нефть, упали как следствие этого.
It is also vulnerable to external economic conditions, such as the increase in oil prices and the decline in international coffee prices. Наша страна уязвима и перед внешнеэкономической конъюнктурой, которая в настоящее время характеризуется, в частности, повышением цен на нефть и снижением мировых цен на кофе.
Annual inflation rates for most developed economies are expected to drop below 3 per cent by the end of 2001 as a result of weakening demand and softening oil prices. Ожидается, что к концу 2001 года среднегодовые темпы инфляции в большинстве развитых стран упадут до уровня менее 3 процентов в результате снижения спроса и цен на нефть.
A number of other countries (Bolivia, Chile, El Salvador, Paraguay and Uruguay) recorded slight increases in their low rates of inflation, mainly as a result of the spike in oil prices. В ряде других стран, где инфляция сохранялась на низком уровне (Боливия, Сальвадор, Парагвай, Уругвай и Чили), ее темпы несколько повысились, что было в основном обусловлено повышением цен на нефть.
The recovery made by public revenues was particularly robust in the main oil-exporting countries (Colombia, Ecuador, Mexico and Venezuela), thanks to the higher international prices of crude oil. Особенно быстрыми темпами бюджетные поступления росли в ведущих странах-экспортерах нефти (Венесуэла, Колумбия, Мексика и Эквадор), что обусловлено повышением мировых цен на сырую нефть.
The increase in the price of oil, which accounts for 60 per cent of the region's export earnings, was the main factor behind the surge in foreign exchange receipts. Повышение цен на нефть, доля которых в экспортных поступлениях стран региона составила 60 процентов, стало главным фактором увеличения валютных поступлений.
Although some countries did see a small increase in inflationary pressures due, among other factors, to rising oil prices, this does not signal a loss of control over the process. И хотя в некоторых странах действительно немного повысилось инфляционное давление, что, среди прочего, объясняется ростом цен на нефть, это не является признаком выхода инфляции из-под контроля.
Weaker external demand, particularly on account of the United States slowdown, the earlier increases in oil prices and depressed equity values in these economies, continues to exert a negative impact. Снижение внешнего спроса, в особенности по причине замедления роста в Соединенных Штатах, произошедшее ранее повышение цен на нефть и низкие цены на акции в этих странах продолжает оказывать негативное влияние.
In 2000, the higher oil prices benefited oil-exporting economies in the region and these countries are expected to continue to sustain investment and consumption in 2001. Повышение цен на нефть в 2000 году оказалось на руку странам-экспортерам нефти в этом регионе, и ожидается, что эти страны сохранят достигнутый уровень капиталовложений и потребления и в 2001 году.
With the moderate decrease in oil prices and some improvement in a number of commodity markets, economic prospects in some of the oil-importing countries should improve in 2001. При условии умеренного снижения цен на нефть и некоторого улучшения конъюнктуры на ряде рынков сырьевых товаров экономические перспективы некоторых стран-импортеров нефти в 2001 году должны улучшиться.
However, despite the cuts in production quotas by OPEC members, oil prices are expected to soften in 2001 because of the slowdown in global demand. Вместе с тем ожидается, что, несмотря на сокращение членами ОПЕК квот добычи, цены на нефть в 2001 году понизятся из-за замедления роста общемирового спроса.
Often conflicts erupt in areas rich in a single commodity, like diamonds or oil, which, besides being the bone of contention, soon becomes the fuel for a full-time war economy. Зачастую конфликты возникают в районах, богатых каким-то одним ценным сырьевым продуктом, как, например, бриллианты или нефть, который, помимо того, что он является яблоком раздора, вскоре становится основой для полноценной военной экономики.
The Special Rapporteur, while envisaging covering groundwaters, oil and natural gas under the topic, proposed to begin with confined transboundary groundwaters, which had not been covered by the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. Специальный докладчик, намереваясь охватить грунтовые воды, нефть и природный газ в рамках этой темы, предложил начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод, которые не были охвачены принятой в 1997 году Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Its Executive Board held discussions in Geneva and Moscow between representatives of governments, the financial community and energy industries on how on oil price rises can be affected by energy security risks. Исполнительный совет Форума провел обсуждения в Женеве и Москве с представителями правительств, финансового сообщества и энергетических отраслей по вопросу о том, каким образом рост цен на нефть может сказаться на рисках для энергетической безопасности.
This possible outcome was reflected first and foremost in the price of oil, which rose rapidly after early April 2004 to above $40 pb, its highest level in about two decades. Эти возможные последствия нашли свое отражение прежде всего в цене на нефть, которая резко возросла в первых числах апреля 2004 года, превысив 40 долл.
Furthermore, many of the oil-exporting countries, which had recently benefited from higher oil prices, had experienced a serious economic downturn only a few years before, some of those in Africa having registered negative growth rates in 1995 and 1997. Кроме того, многие страны-экспортеры нефти, которые в последнее время воспользовались повышением цен на нефть, буквально еще несколько лет назад сталкивались с серьезным экономическим спадом, и в некоторых из этих африканских стран были отмечены отрицательные темпы прироста в 1995 и 1997 годах.
If OPEC members do not increase their quotas and production during the second half of 2002, and world economic growth accelerates notably, oil prices for the year may average even higher than $22/b. Если страны-члены ОПЕК не увеличат свои квоты и объем производства в течение второй половины 2002 года, а рост мировой экономики заметно ускорится, цены на нефть в этом году в среднем могут даже превысить 22 долл. США за баррель.
The jump in oil prices and production, and hence revenues, during the second half of 2000 enabled most GCC countries to finance the budget deficits that they had projected for fiscal year 2000. ЗЗ. Резкий рост цен на нефть и объем добычи нефти, а следовательно и поступлений от ее продажи во второй половине 2000 года дали возможность большинству стран ССЗ покрыть дефициты бюджетов, которые они запланировали на 2000 бюджетный год.
For 2004, overall GDP growth for the ESCWA region is expected to decline to 3.2 per cent with falling oil production and prices expected over the year. Ожидается, что в 2004 году общие темпы прироста ВВП в регионе ЭСКЗА снизятся до 3,2 процента в связи с предполагаемым снижением объемов добычи нефти и цен на нефть в течение года.