| Most believe that oil ranks at the top of America's list of motives. | Большинство полагает, что нефть находится вверху списка американских мотивов. |
| The price of oil at any time depends on market participants' expectations about future supply and demand. | Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения. |
| The historic volatility of oil prices reflects these psychological shifts as well as changes in objective reality. | Историческая волатильность цен на нефть отражает эти психологические сдвиги, а также изменения в объективной реальности. |
| Today's oil price is also linked to anticipated future interest rates. | Сегодняшняя цена на нефть также связана с ожидаемым будущем процентных ставок. |
| A low rate of interest encourages producers to leave oil in the ground. | Низкая процентная ставка означает, что производителем выгоднее оставить нефть в запасе. |
| A further decline in the price of oil could have major geopolitical repercussions. | Дальнейшее снижение цен на нефть может иметь серьезные геополитические последствия. |
| It is not clear whether these countries' current regimes could survive a substantial and sustained future decline in oil prices. | Пока не ясно, смогут ли нынешние правительства этих стран выжить существенное и устойчивое снижение будущих цен на нефть. |
| A decline in oil prices is to some extent a zero-sum game, with producers losing and consumers gaining. | Падение цен на нефть в определённом смысле является игрой с нулевой суммой - производители нефти теряют, а потребители выигрывают. |
| Thus, as oil prices have fallen, emerging-market governments have taken advantage of the opportunity to reduce the fiscal subsidies. | Тем самым, когда цены на нефть упали, правительства развивающихся стран воспользовались шансом уменьшить бюджетные субсидии. |
| The first factor is the relationship between oil prices and economic growth in the oil-producing countries. | Первый фактор - взаимосвязь между ценами на нефть и экономическим ростом в странах-производителях нефти. |
| They intend to export oil embedded in other products, such as petrochemicals, plastic, aluminum, etc. | Они намереваются экспортировать нефть в составе других продуктов, таких как нефтепродукты, пластмасса, алюминий и т.д. |
| This enables continued economic growth with high oil prices. | Это способствует продолжительному экономическому росту с высокими ценами на нефть. |
| Instead, world oil prices have soared to $35 per barrel. | Вместо этого, мировые цены на нефть выросли до 35 долларов за баррель. |
| Food prices are rising, oil is ending. | Цены на продукты растут, нефть заканчивается. |
| It is this chemistry that makes oil so disastrous. | Это то, что делает нефть настолько опасной. |
| The only thing that really reduces the amount of oil that we consume is much higher prices. | Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть. |
| Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics - the no-fly zone. | По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. |
| It's your oil, not ours. | Это ваша нефть - не наша». |
| Currently, oil accounts for a substantial share of Nigeria's total government revenues. | На сегодняшний день нефть составляет значительную долю совокупного государственного дохода Нигерии. |
| High oil prices kept Russia's economy - and common people's income - growing rapidly. | Высокие цены на нефть обусловили быстрый рост российской экономики и доходов простых людей. |
| Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). | В самом деле, когда цены на нефть упали в прошлом году, так же и упали инфляционные ожидания (измеряемые однако несовершенно). |
| In the past, rising prices had a strong effect on US oil consumption. | В прошлом рост цен на нефть оказывал серьезное воздействие на энергопотребление в США. |
| Politicians need to end subsidies for coal, oil, and gas, and start taxing emissions from their use. | Политики должны прекратить выделение субсидий на уголь, нефть и газ и ввести наложение налогов за выбросы от их использования. |
| With mounting concerns about climate change and volatility in oil and other fossil-fuel prices, renewables are finally becoming a viable proposition. | Благодаря усиливающейся обеспокоенности по поводу изменения климата и зависимости потребителей от цен на нефть и другие ископаемые источники, возобновляемые источники, наконец, становятся жизнеспособным проектом. |
| That, in turn, reduces oil exports, driving up prices further. | Это, в свою очередь, снижает уровень экспорта нефти, увеличивая далее цены на нефть. |