Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
The combination of technological and environmental factors and high fuel efficiency is making possible the introduction of new transportation fuels at a faster rate than thought possible a decade ago, despite low oil prices. Сочетание технологических и экологических факторов и высокая эффективность использования топлива позволяют вводить новые виды топлива для транспорта более быстрыми темпами, чем это предполагалось десятилетие назад, несмотря на низкие цены на нефть.
ESCAP has developed a framework and guidelines for natural resources accounting that builds on earlier guidelines by including non-market sectors and non-commercial fuels and valuation of changes in soil quality and of such exhaustible resources as oil and coal. ЭСКАТО на основе прежних руководящих принципов разработала рамки и руководящие принципы в отношении учета национальных ресурсов, в которые были включены нерыночные сектора и некоммерческие виды топлива, а также оценка изменения плодородия почв и качества таких истощимых ресурсов, как нефть и уголь.
In spite of the marked reductions in demand in the Commonwealth of Independent States (CIS) and Central and Eastern European countries, oil demand in 1994 was higher than in 1985 by more than 8 million barrels per day. Несмотря на заметное уменьшение спроса в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и странах Центральной и Восточной Европы, спрос на нефть в 1994 году превышал аналогичный показатель 1985 года более чем на 8 млн. баррелей в день.
Second, Caribbean economies began with a specialisation in the production of primary commodities for export, originally cane sugar, followed later by other agricultural crops, and then minerals such as bauxite and oil. Во-вторых, карибские страны начали со специализации на производстве необработанных сырьевых товаров на экспорт, первоначально тростникового сахара, к которому впоследствии были добавлены и другие сельскохозяйственные культуры, и затем на производстве минерального сырья, такого, как бокситы и нефть.
Since oil legally belongs to the State, as do all underground resources, the State finds it, processes it, sells it and distributes its revenues as services. Поскольку нефть по закону принадлежит государству, как и все подземные ресурсы, государство занимается разведкой ее месторождений, ее переработкой, продажей и распределением поступающих от ее продажи доходов в качестве услуг.
Fuel combustion source categories, oil and natural gas, industrial processes, forest and grassland conversion, waste water (activity data gathered differently in 1990 and 1994) Категории источников сектора сжигания топлива, нефть и природный газ, промышленные процессы, преобразование лесов и лугов, сточные воды (сбор данных о деятельности производился различными методами в 1990 и 1994 годах)
With the increase in the price of oil by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) in 1973 and 1979 and the world economic recession that followed, many third world countries had extreme difficulty in keeping their economies productive. В результате повышения Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК) цен на нефть в 1973 и 1979 годах и последовавшего за этим мирового экономического спада многие страны "третьего мира" столкнулись с исключительными трудностями, пытаясь сохранить производственную базу своей экономики.
Since petroleum production accounts for nearly 60 per cent of the gross domestic product and 94 per cent of the Government's revenue, any decline in oil prices could have a negative effect on economic growth and the Government's ability to sustain efforts towards economic reform. Поскольку нефть обеспечивает почти 60 процентов валового внутреннего продукта и 94 процента всех правительственных поступлений, то любое падение цен на нефть отрицательно сказалось бы на экономическом росте и способности правительства проводить экономическую реформу.
The decline in the world price of oil from US$ 19 per barrel to about US$ 11 could have serious implications for the overall performance of the economy, balance of payments, and Government finances. Падение мировых цен на нефть с 19 долл. США до 11 долл. США за баррель может серьезным образом сказаться на общем функционировании экономической системы, платежном балансе и масштабах государственного финансирования.
The economic difficulties, compounded by the low price of oil in the world market, are seriously affecting key economic variables, such as consumer prices, foreign exchange rates and the fiscal deficit, among others. Экономические трудности, усугубляемые низкими ценами на нефть на мировом рынке, серьезным образом сказываются на ключевых экономических переменных, таких, как, среди прочего, цены на потребительские товары, обменные курсы валют и дефицит бюджета.
United States public entities Although still in a minority, a number of United States public entities are actively using market-based risk management instruments to manage their exposure to oil price risks. Ряд государственных учреждений Соединенных Штатов, которые пока еще находятся в меньшинстве, активно используют рыночные инструменты управления рисками для регулирования рисков колебаний цен на нефть, с которыми они сталкиваются.
The decline in oil prices during 1998 reduced export earnings, and consequently increased the debt to exports ratio to 137 per cent. Снижение цен на нефть в 1998 году привело к сокращению экспортных поступлений и, вследствие этого, вызвало рост показателя отношения суммы задолженности к объему экспортных поступлений до 137 процентов.
Coal deposits and production: Lignite provides more than 75% of electric power in Greece and meets around 30% of the country's energy consumption; another 60% is provided mainly by imported oil. Месторождения угля и его добыча: На долю лигнита приходится более 75% производимой в Греции электроэнергии и около 30% потребляемых в стране энергоносителей; еще 60% приходится преимущественно на импортируемую нефть.
According to the Concession Act and Mining Law, a concession for exploration and production of major energy resources (oil, coal and gas) is granted by the Government. В соответствии с Законом о концессиях и Законом о добыче полезных ископаемых концессии на разведку и разработку месторождения основных энергетических ресурсов (нефть, уголь и газ) предоставляются правительством.
The constantly increasing exports of oil and natural gas did not seem to have helped to achieve a balance, in spite of the fact that they were the Territory's greatest natural wealth and the underlying reason for the Indonesian invasion in 1975. Постоянный рост экспорта нефти и природного газа, судя по всему, не способствовал установлению равновесия, несмотря на то, что нефть и газ являются главным природным богатством территории и представляют собой негласную причину индонезийского вторжения в 1975 году.
Rate US$ 40/km2 in case of prospecting for oil, gas, coal and uranium; Ставка 40 долл. США/км2 в случае разведки на нефть, газ, уголь и уран;
Hence, the exercise of undue market power to influence world oil and energy prices upwards would be detrimental to the interest of energy consumers and energy importing countries, thus justifying the implementation of mitigating and countervailing measures. Поэтому использование чрезмерной рыночной власти с целью повышения мировых цен на нефть и энергоносители ущемляло бы интересы потребителей и стран - импортеров энергоносителей, оправдывая, таким образом, применение ими мер по смягчению и устранению возникающих в этом случае негативных последствий.
Owing to the moderate increase in prices resulting from the drop in the price of oil, real growth rose from 3.2 per cent to 3.9 per cent. Вследствие умеренного роста цен под воздействием снижения цен на нефть реальные темпы роста возросли, согласно оценкам, с 3,2% до 3,9%.
An increasingly prosperous China has not only expanded imports from other countries, but is also providing goods that have kept prices lower in the West, despite sharply higher oil prices in recent years. Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть.
In the near term, the first issue with significant policy connotations for Governments in the region is that oil prices have aggravated the situation of already significant volatility and are likely to remain under upward pressure for some time. В краткосрочной перспективе первый вопрос, имеющий важное политическое значение для правительств региона, состоит в том, что цены на нефть обострили и без того весьма нестабильную ситуацию и, как представляется, будут еще какое-то время расти.
Largely because of the recovery in agriculture and the decline in oil prices, the non-oil-exporting countries grew at a level of 2.9 per cent, up from 2.3 per cent in 1997. В странах, не являющихся экспортерами нефти, темпы роста увеличились с 2,3 процента в 1997 году до 2,9 процента в 1998 году, что в значительной степени объясняется оживлением в сельском хозяйстве и снижением цен на нефть.
In turn, road, water and air transport, and therefore oil, are major contributors to environmental pollution, notably air pollution, in the ECE region. В свою очередь автомобильный, водный и воздушный транспорт - и, таким образом, нефть - являются основными факторами загрязнения окружающей среды, особенно атмосферы, в регионе ЕЭК.
In contrast, as Central America and the Caribbean are net importers of commodities, the fall in oil, metal and cereal prices alleviates and partially offsets the consequences of the world economic slowdown and the fall in remittances. В отличие от этого, поскольку страны Центральной Америки и Карибского бассейна являются чистыми импортерами сырьевых товаров, падение цен на нефть, металлы и зерновые культуры смягчает и частично компенсирует последствия мирового экономического спада и уменьшения объема переводов средств.
The third one deals with the fact that pollution emission standards are becoming more and more stringent and in the context of rising or high prices of oil and natural gas, the development of clean coal technology and its application will be intensified. Третье изменение связано с тем, что с учетом ужесточения норм выбросов загрязнителей и в условиях повышения или высоких цен на нефть и природный газ будет активизирована разработка чистых технологий добычи угля и его применения.
For sales on a CIF or C&F basis, the crude oil ordinarily would be transported using vessels owned by NITC or foreign vessels chartered by NITC. При продаже на условиях сиф или каф сырая нефть, как правило, перевозилась либо принадлежащими НИТК судами, либо иностранными судами, зафрахтованными НИТК.