| Today's high oil prices make the economic and environmental arguments even more mutually supportive. | Сегодняшние высокие цены на нефть делают экономические и экологические аргументы еще более взаимодополняющими. |
| The challenge to meet the expected increased demand for crude oil and natural gas by new emerging economies is indeed daunting. | Действительно, задача удовлетворения растущего спроса на нефть и природный газ со стороны новых развивающихся рынков характеризуется устрашающими масштабами. |
| Crude oil prices are constantly reacting to negative political events and energy security developments. | Цены на нефть постоянно реагируют на негативные политические события и изменения в области энергетической безопасности. |
| It is estimated that 20-30% of the current price of crude oil is attributable to geopolitical and security concerns. | По оценкам, на 20-30% нынешняя цена на сырую нефть обусловлена опасениями в отношении геополитической ситуации и безопасности. |
| The cost of natural gas, which continues to be linked to oil prices, is a significant element of total operating costs. | Стоимость природного газа, которая по-прежнему увязана с ценами на нефть, является существенным элементом общих эксплуатационных расходов. |
| Inflation rose slightly in 2005, reflecting an increase in excise tax and higher oil prices. | В 2005 году темпы инфляции несколько возросли из-за повышения акцизных сборов и цен на нефть. |
| If oil is excluded, non-oil commodities account for over 50 percent of average annual exports for 47 countries. | Если исключить нефть, то на нетопливные сырьевые товары приходится более 50% среднегодового объема экспорта в 47 странах. |
| The oil price hike is posing a significant challenge for oil-importing countries. | Повышение цен на нефть создает серьезные проблемы для стран, импортирующих этот товар. |
| These factors have been compounded by recent oil price rise and other factors. | Недавний рост цен на нефть и ряд других факторов лишь усугубили эти проблемы. |
| The latest data indicate that the rising price of oil and energy is beginning to reduce global consumption. | По последним данным, в результате роста цен на нефть и энергию мировое потребление начинает сокращаться. |
| The price of oil fell to nine dollars per barrel. | Цена на нефть снизилась тогда до 9 долл. США за один баррель. |
| Higher oil prices were having a devastating impact on the growth prospects and development patterns of many developing countries. | Рост цен на нефть самым пагубным образом сказывается на перспективах роста и характере раз-вития многих развивающихся стран. |
| These costs will continue to escalate with the increase in oil price and a weak United States dollar. | Эти расходы будут продолжать расти в силу повышения цен на нефть и низкого курса доллара США. |
| Some of them were important oil-exporting countries which had profited largely from the continuously increasing prices for oil during a considerable time. | Некоторые из них являются крупными экспортерами нефти, которым удалось получить значительные выгоды от постоянно растущих цен на нефть в течение довольно продолжительного времени. |
| As the oil price is United States dollar-based, that would not lead to any excessive fluctuations or distortions of income. | Поскольку цена на нефть устанавливается в долларах США, это не приводит к каким-либо чрезмерным колебаниям или искажениям показателей дохода. |
| The increase is due mainly to higher oil prices. | Такой рост объясняется в первую очередь повышением цен на нефть. |
| Also, as agro-chemicals are prohibited in organic agriculture, this production system is less vulnerable to oil price shocks. | К тому же, поскольку секторе экологически чистого сельского хозяйства агрохимикаты запрещены, данная система производства меньше уязвима к воздействию шоковых изменений цен на нефть. |
| Meanwhile, imports grew by 10.2 per cent, mainly reflecting the higher expenditure on oil and investment goods. | Вместе с тем импорт вырос на 10,2%, в основном как результат увеличения расходов на нефть и средства производства. |
| Growth is projected to double in 2008, owing to recovery in oil and agriculture export prices. | Ожидается, что в 2008 году показатели роста удвоятся вследствие увеличения экспортных цен на нефть и сельскохозяйственную продукцию. |
| Crude oil, its derivatives and natural gas are among the major substances transported by the region's pipelines. | Среди основных веществ, транспортируемых по региональным трубопроводам, находятся сырая нефть, ее дериваты и природный газ. |
| Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. | В последнее время существующее положение еще больше обострилось в результате роста на мировых рынках цен на нефть и продовольствие и вызванного этим замедления в экономике. |
| I should now like to turn to the issues of hunger, poverty and high oil and food prices. | Сейчас я хотел бы затронуть вопросы голода, нищеты и высоких цен на нефть и продовольствие. |
| The increase in oil prices has destabilizing effects on our economies. | Повышение цен на нефть оказало на экономику наших стран дестабилизирующее воздействие. |
| The progress achieved so far is jeopardized by higher prices, particularly for food and oil, and the global economic slowdown. | Рост цен, в особенности на продовольствие и нефть, и глобальный экономический спад могут поставить под угрозу уже достигнутый прогресс. |
| The sudden increase in oil and food prices has led to a period of economic instability in many countries. | Резкое повышение цен на нефть и продовольствие обернулось периодом экономической нестабильности во многих странах. |