Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
Probably, the most important recent trend has been the extraordinary development of oil prices, which began a rapid rise in 2003, continuing in 2004. Возможно, что важнейшим событием последнего времени стала необычная динамика цен на нефть, которые начали быстро расти в 2003 году и продолжили свой рост в 2004 году.
In this regard, we support the proposals and other ideas submitted by the Secretary-General to the Council and presently under consideration, including amendment of the oil for food programme. В этой связи мы поддерживаем предложения и другие инициативы, представленные Совету Генеральным секретарем и находящиеся сейчас на его рассмотрении, в том числе касающиеся внесения изменений в программу «нефть в обмен на продовольствие».
With proceeds from the oil for food programme, we intend to buy at least one million metric tons. За счет средств, вырученных от программы «нефть в обмен на продовольствие», мы думаем закупить по крайней мере один миллион метрических тонн.
We are very anxious about how we can take full advantage of the oil for food programme before the 3 June deadline. Мы очень озабочены вопросом о том, как мы можем с полной отдачей использовать программу «нефть в обмен на продовольствие» до окончания срока, намеченного на З июня.
Thirdly, it would appear so far that the resources to undertake the humanitarian activities are available, including through the oil for food programme. В-третьих, в настоящее время представляется, что ресурсы для осуществления гуманитарной деятельности имеются, в том числе и через программу «нефть в обмен на продовольствие».
The macroeconomic stabilization and the strong recovery, in conjunction with high oil prices, made the resource-rich countries of the CIS region important destinations of FDI. Благодаря макроэкономической стабилизации и быстрому оживлению экономики в сочетании с высокими ценами на нефть богатые ресурсами страны региона СНГ стали крупными получателями ПИИ.
The oil from the tanker Prestige, which sank off Spain in November 2002, is still leaking into the Atlantic. В воды Атлантического океана продолжает поступать нефть из танкера "Престиж", затонувшего у берегов Испании в ноябре 2002 года.
To that end, it has increased its production capacity to ensure sufficient supply and to control unnatural oil price surges. Для этого мы увеличили добычу нефти, с тем чтобы обеспечить ее поставки в достаточном количестве и иметь возможность контролировать неестественно большой рост цен на нефть.
Inflation showed seasonal variations and was affected by movements in he exchange rate and in the world price of oil and its derivatives. В уровне инфляции отмечались сезонные скачки, отражавшие ее чувствительность к колебаниям обменных курсов и международных цен на нефть и нефтепродукты.
Currently, oil prices were rising, adversely affecting economic growth in oil-importing developing countries and compelling them to spend a considerable amount of their export revenues. В настоящее время цены на нефть растут, что отрицательно сказывается на экономическом росте развивающихся стран-импортеров нефти и вынуждает их тратить на нефть значительную часть своих поступлений от экспорта.
There were, however, downside risks to the recovery, stemming from oil price increases and volatility, and from global imbalances. Однако факторами риска, способными подорвать этот рост, являются все большая нестабильность мировых цен на нефть и дисбалансы в мировой экономике.
On the other hand, risks such as international terrorism, political instability, geopolitical tensions and oil prices caused major imbalances and posed a threat to the world economy. С другой стороны, существует такая опасность, как международный терроризм, политическая нестабильность и геополитическая напряженность, а также цены на нефть, которые способствуют возникновению существенных диспропорций и создают угрозу для мировой экономики.
The projected decline in Arctic sea ice will widely increase access to natural resources in the Arctic waters, including oil, gas and fish stocks. Предполагаемое истончение арктического ледяного покрова значительно упростит доступ к полезным ископаемым в водах Арктики, включая нефть, газ и рыбные запасы.
In recent years, oil prices have rebounded from the record low US$ 12.28 per barrel in December 1998. В последние годы цены на нефть выросли с зафиксированного в декабре 1998 года рекордно низкого уровня в 12,28 долл. США за баррель.
Rising activity was accompanied by increases in business and consumer confidence and was mirrored in stronger demand and rising prices for industrial raw materials and crude oil. Оживление экономической активности сопровождалось укреплением уверенности среди предпринимательских кругов и потребителей и нашло отражение в расширении спроса и повышении цен на промышленное сырье и сырую нефть.
The insuperable bond of the economy to the volatile oil price and the continual ravages of the political cycle sever linkages between economic performance and social development. Именно эта неразрывная привязка экономики к изменчивым ценам на нефть и постоянные срывы в политическом цикле обрывают взаимосвязи результатов экономической деятельности и социального развития.
Recent world economy recovery and strong demand for oil, gas and related products of the ESCWA region buoyed both international trade and foreign direct investment activities. Наблюдающийся в последнее время подъем мировой экономики и устойчивый спрос на нефть, газ и смежную продукцию региона ЭСКЗА стимулировали как международную торговлю, так и прямые иностранные инвестиции.
The increased price of oil, if it persists or rises further, is likely to slow the world economy and have particularly adverse effects on poorer oil-importing developing countries. Если возросшие цены на нефть останутся на нынешнем уровне или вырастут еще больше, то это, вероятно, приведет к снижению темпов роста мировой экономики и особенно негативно скажется на положении более бедных развивающихся стран-импортеров нефти.
From a positive perspective, oil prices are still 30 per cent lower than the peak of the 1980s if measured in constant United States dollars. Положительным моментом в исторической перспективе является и то, что цены на нефть все еще на 30 процентов ниже пика, который был зафиксирован в 80х годах, если измерять в постоянных ценах в долларах Соединенных Штатов.
All these aspects, together with rising oil prices, booming energy demand and depleting reserves, justify giving increased attention to improving international statistics on energy. Все эти аспекты, наряду с повышением цен на нефть, стремительным ростом спроса на энергические ресурсы и сокращением запасов, оправдывают необходимость уделения особого внимания повышению качества международной статистики в области энергетики.
At the same time, the sharp decline in oil prices signals a difficult budget year in 2009. При этом в связи с резким падением цен на нефть в 2009 году будут наблюдаться проблемы с финансированием бюджета.
In order to buffer the social impacts of oil price volatility, the Governments of small island developing States have typically maintained a policy of setting the local retail prices of fuels. В целях смягчения социальных последствий колебания цен на нефть правительства малых островных развивающихся государств обычно проводят политику фиксированных местных розничных цен на топливо.
Following the general upward trend in the prices of oil and non-oil commodities in the years preceding the global crisis, 2009 saw a sharp decline. После общего повышения цен на нефть и не связанные с нефтью сырьевые товары в годы, предшествовавшие глобальному кризису, в 2009 году произошло их резкое снижение.
Notes: Under the baseline assumption of the Brent crude oil price being $105 per barrel; Impacts are shown in absolute percentage differences from the baseline scenario. Примечание: за основу было взято базовое предположение, состоящее в том, что цена на сырую нефть марки Бренд составляет 105 долл. США за баррель; воздействие, показанное в абсолютных процентных различиях от базового сценария.
Here we would like to make four points. First, the oil for food programme must be restarted as soon as possible. Во-первых, деятельность в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие» должна быть возобновлена как можно скорее.