And higher oil prices mean a greater incentive to invest in energy R&D. |
Более высокие цены на нефть означают больший стимул инвестировать в энергетические исследования и разработки. |
In spite of falling oil prices, he brought this country up here. |
Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня. |
1939, that's when they discovered oil. |
В 1939 году была найдена нефть. |
He needed governmental permission to dredge a channel though the marshlands to get the oil out. |
Ему нужно было разрешение на строительство канала через болота, чтобы перевозить нефть. |
They probably thought they hit oil. |
Они, похоже думали, что нефть нашли. |
It is necessary because of rising domestic consumption rates and our desire to preserve oil to generate foreign currency. |
Это необходимо из-за роста внутренних показателей потребления, и нашего желания сохранить нефть и газ для порождения иностранной валюты. |
Got a job with a company drilling for oil |
"Я нашел себе работу в компании, добывающей нефть" |
And I want every barrel of oil you can find. |
И покупайте всю нефть, какую найдёте. |
By drilling for oil, exploring for new minerals, uranium, gas. |
Бурением на нефть, поиском новых минералов, урана, газа. |
Just wait until nobody needs their oil. |
Подождите пока никому не будет нужна их нефть. |
The BP oil spill in the gulf continues to get worse every day. |
Нефть БП растекается по заливу все сильнее. |
And anyway, oil from Canada could potentially supply America's energy - for the next 30 years. |
И вообще, канадская нефть может предоставить Америке энергию на ближайшие 30 лет. |
It's like digging for oil and finding gold on the way down. |
Это как искать нефть и найти золото по пути. |
And you said you'd find oil here. |
А ты обещала найти здесь нефть. |
They employ business, politics, and oil. |
Они используют бизнес, политику и нефть. |
Fluctuations in food and oil prices have decreased revenues and exacerbated inflation in many developing countries. |
Колебания цен на продовольствие и нефть привели к сокращению доходов и вызвали рост инфляции во многих развивающихся странах. |
The issue of rising oil and food prices was widely debated. |
Широкому обсуждению был подвергнут вопрос о росте цен на нефть и продовольствие. |
If market fundamentals weaken sharply, oil prices might also drop below break-even prices for fiscal sustainability in oil-exporting countries. |
Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, цены на нефть также могут опуститься ниже цены безубыточности, являющейся необходимым условием бюджетно-финансовой стабильности стран-экспортеров нефти. |
High oil prices will increase costs for domestic industry, push up the price of imports and reduce demand for exports. |
Высокие цены на нефть увеличат расходы отечественной промышленности, приведут к росту цен на импорт и снижению спроса на экспорт. |
UNCTAD is also actively working on issues related to the impact of oil price volatility on African oil-importing and oil-exporting countries. |
Кроме того, ЮНКТАД активно работает над вопросами, касающимися последствий нестабильности цен на нефть для импортирующих и экспортирующих нефть африканских стран. |
The three pillars of UNCTAD's work should be geared towards assisting developing countries in the current context of increasing oil prices. |
Все три основные направления работы ЮНКТАД должны быть ориентированы на оказание помощи развивающимся странам в нынешнем контексте повышающихся цен на нефть. |
The sharp rise in oil prices appears to have dampened global economic activity only moderately in the course of 2004. |
Резкий рост цен на нефть похоже оказал лишь умеренное тормозящее воздействие в 2004 году на мировую экономическую активность. |
Business fixed investment was held back by uncertainties regarding the medium-term outlook for demand as well as the surge in oil prices. |
Инвестиции предприятий в основной капитал сдерживались неопределенностью среднесрочных прогнозов динамики спроса, а также ростом цен на нефть. |
This improvement was underpinned by higher prices of commodities, including oil, stemming from a strong growth in global demand. |
Это увеличение было обусловлено повышением цен на сырьевые товары, включая нефть, причиной которого стало неуклонное повышение спроса в глобальных масштабах. |
Rising oil prices buoyed growth in North and Central Africa. |
Повышение цен на нефть стимулировало рост в Северной и Центральной Африке. |