Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
As evidence of its claim for contract losses, Eleject provided a copy of a Cabinet decision of the Government of Yemen dated 24 October 1990, which increased the freight charges by 15 per cent due to the increase in the price of oil. В подтверждение своей претензии в части контрактных потерь "Эледжект" представила копию решения кабинета правительства Йемена от 24 октября 1990 года, которым из-за роста цен на нефть транспортные тарифы повышались на 15% из-за роста цены на нефть.
Energy consumed by this sector increased by 2.3 per cent per year from 1990 to 1997, with oil accounting for 95 per cent of the total energy consumed. В период с 1990 по 1997 год потребление энергии в этом секторе возрастало в среднем на 2,3 процента в год, при этом среди всех источников энергии нефть составляла 95 процентов.
In 1999, though, the rising prices of oil and metals partially offset the adverse effects of the crisis and contributed to maintaining the export levels and revenues of the CIS producer-countries. Однако в 1999 году рост цен на нефть и металлы частично компенсировал неблагоприятные последствия кризиса и способствовал поддержанию объемов экспорта и доходов в странах-производителях СНГ.
On the basis of current projections, and with the unanticipated losses associated with the current oil price hikes, Africa will not attain and sustain in the coming years the average rate of 7 per cent GDP growth necessary to make a significant impact on poverty. Учитывая нынешние прогнозы и незапланированные потери, связанные с чрезвычайно высокими ценами на нефть, Африка в ближайшие годы не сможет достичь и сохранить средний показатель роста ВВП в 7 процентов, без чего будет невозможно добиться существенного прорыва в решении проблемы нищеты.
Most quantitative studies involve static comparative analysis and capture only the linear relationship between oil prices and the welfare loss through income and substitution effects; hence they cannot reflect the non-linear impact from the shock on confidence. Большинство анализов количественных параметров предполагает проведение статического сопоставительного анализа и фиксирует только линейную взаимозависимость между ценами на нефть и ухудшением благосостояния в результате воздействия факторов дохода и замещения; поэтому они не могут отражать нелинейные последствия воздействия ценового шока на состояние доверия.
In particular, as a continuation of recent trends, oil-based economies as a group grew by 6.2 per cent in 2005 compared to 4.4 per cent for non-oil economies owing to the higher oil prices and production. В частности, вследствие сохранения тенденций последнего времени, показатель роста по группе стран-производителей нефти в 2005 году составил 6,2 процента по сравнению с 4,4 процента в странах, не являющихся производителями нефти, что было обусловлено более высокими ценами на нефть и увеличением объемов ее добычи.
Import demand from the United States and continuing robust demand from China will support export growth, while broadly accommodative policies, lower oil prices and improving confidence will strengthen domestic demand and boost industrial production, particularly in export-oriented industries. Рост экспорта будет опираться на импортный спрос со стороны Соединенных Штатов и сохраняющийся активный спрос со стороны Китая, а проведение в целом нежесткой политики, снижение цен на нефть и повышение индексов доверия вызовут усиление внутреннего спроса и стимулируют промышленное производство, особенно в ориентированных на экспорт отраслях.
In his previous reports, the Special Rapporteur repeatedly stated that oil was exacerbating the conflict, insofar as the war in the Sudan is mainly the result of a fight for the control of power and resources. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик неоднократно указывал, что нефть является фактором, усугубляющим конфликт, поскольку война в Судане является главным образом следствием борьбы за власть и контроль над ресурсами.
The economies in transition have seen robust export growth driven by the ongoing liberalization of trade regimes and strong external demand for, as well as higher prices of, the main export commodities of the region such as oil, gas, metals and cotton. Страны с переходной экономикой демонстрируют устойчивый рост экспорта, стимулируемый продолжающимся процессом либерализации торговых режимов, и активным внешнеэкономическим спросом на экспорт из региона таких основных сырьевых товаров, как нефть, газ, металлы и хлопок, а также ростом цен на них.
Like many other countries in the continent, in the last five years we have experienced serious drought in three years and rainfall shortfalls in two. Eritrea is also experiencing shock as a result of the prevailing steep oil price increases. Как и многие другие страны континента, мы в последние пять лет оказались в сложных погодных условиях - мы испытывали засуху в течение трех лет и отсутствие достаточных осадков в течение двух лет. Эритрея также испытывает огромные трудности в результате резкого роста цен на нефть.
The intention was to destroy this sector completely, and it is easy to appreciate just how devastating the effect of these measures was on a country in which oil is the principal source of national revenue and which provides the main funding for economic and social development plans. Намерение заключалось в том, чтобы полностью уничтожить этот сектор экономики, и легко понять, насколько разрушительные последствия имели эти меры для страны, в которой нефть является главным источником государственных доходов и обеспечивает основной объем средств для финансирования осуществления планов экономического и социального развития.
In Thailand's view, such challenges are of far-reaching magnitude and scope, ranging from a complex phenomenon such as globalization all the way to the more immediate problem of high energy and oil prices on the present world market. С точки зрения Таиланда, эти проблемы и задачи являются весьма обширными по своим масштабам и размаху и охватывают не только столь сложное явление, как глобализация, но и более насущные проблемы, связанные с высокими ценами на энергию и нефть на сегодняшнем мировом рынке.
In some cases, for instance, natural fibres, natural rubber and sugar, the price increases partly resulted from substitution effects engendered by the jump in international oil prices. В некоторых случаях, например для натуральных волокон, каучука и сахара, рост цен отчасти объяснялся «эффектом подмены», который стал результатом взлета международных цен на нефть.
The major competitor of coal would be gas, particularly under CO2 emission constraints, although marginal gas is hardly better (in terms of life cycle GHG emissions) than marginal oil or coal. Главным конкурентом угля будет газ, в особенности в условиях ограничения выбросов СО2, хотя низкокачественный газ едва ли лучше (с точки зрения выбросов ПГ в течение всего жизненного цикла), чем низкокачественная нефть или уголь.
The increased oil prices will affect EOR, as higher costs will be an incentive for CCS, but on the other hand the price of CO2 goes up and may work in the other direction. Повышение цен на нефть будет сказываться на ПИН, поскольку более высокие затраты будут стимулировать УХУ, однако, с другой стороны, цена СО2 будет повышаться и оказывать давление в противоположном направлении.
Commodities made up 26.6 per cent of Africa's total exports, while oil accounted for 54.7 per cent and manufactures, 18.4 per cent. Сырьевые товары составляли 26,6 процента общего объема экспорта Африки, тогда как на нефть приходилось 54,7 процента, а на готовые изделия 18,4 процента.
For the majority of ESCWA members, the factor most responsible for accelerating economic growth in 2000 was the surge in oil prices and revenues, which began in March 1999 and continued through 2000. Фактором, в основном определившим ускорение темпов экономического роста в 2000 году, в большинстве стран-членов ЭСКЗА стал резкий рост цен на нефть и объема поступлений от ее продажи, который начался в марте 1999 года и продолжался на протяжении 2000 года.
Nonetheless, the prolonged halt in the international economic recovery was exacerbated in Nicaragua by uncharacteristic problems in the external sector, owing to the high price of imported oil and the lowest coffee prices in history. Вместе с тем, затяжной застой в международной экономике усугублялся в Никарагуа непривычными проблемами во внешнем секторе, обусловленными высокими ценами на импортируемую нефть и самыми низкими за всю историю ценами на кофе.
The recent call by industrial countries for coordinated international policy action in the face of rising oil prices was to be welcomed, but it contrasted sharply with the indifference to similar calls from the developing world when faced with the devastating consequences of falling commodity prices. Недавно прозвучавший со стороны промышленных стран призыв к координации международных мер в связи с повышением цен на нефть можно только приветствовать, однако это резко контрастирует с безразличием к аналогичным призывам, с которыми обращаются развивающиеся страны, сталкивающиеся с катастрофическими последствиями снижения цен на сырьевые товары.
The second level will follow the same basic principles as the first level (linkage to CPA etc.), but will allow some important groups of goods to be identified in transport statistics (e.g. crude oil in maritime transport). Второй уровень будет следовать базовым принципам первого уровня (связь с КПЕС и т.д.), однако позволит идентифицировать некоторые важные группы грузов в статистике транспорта (например, сырую нефть для морских перевозок).
h) Risks that oil prices will stay below production costs of unconventional fossil energy sources and of biofuels, constraining their availability; and h) риски, связанные с тем, что цены на нефть будут оставаться ниже издержек производства нетрадиционных ископаемых источников энергии и биотоплива, что будет ограничивать их доступность; и
Fossil fuels additionally account for just under 65% of global electricity generation (coal, 38.1%; gas, 17.1%; and oil, 8.5%) and 97% of the energy for transportation. Кроме того, на ископаемые топлива приходится немногим менее 65% мирового производства электроэнергии (уголь 38,1%, газ 17,1% и нефть 8,5%) и 97% транспортируемых энергоресурсов.
Hence, crude oil prices and, therefore, other energy prices will remain dependent to some degree on developments in countries of the Middle East and those belonging to OPEC. Таким образом, цены на сырую нефть и, следовательно, на другие энергоносители будут и впредь в какой-то мере зависеть от изменений в странах Ближнего Востока и ОПЕК.
In particular, he pointed out the differences among the international trade prices, with continental gas prices reflecting the rise in the price of oil, whereas spot prices in the UK reflect the effect of summer and winter. В частности, он указал на различия в международных торговых ценах, заметив, что континентальные цены на газ отражают рост цен на нефть, в то время как существующие в Соединенном Королевстве цены "спот" формируются под воздействием летнего и зимнего сезона.
It should be noted though that the Russian Ministry of Economic Development drafted three possible growth scenarios for 2002, depending on the expected development of world oil prices, and the one that underlies the 2002 budget corresponds to the "optimistic" scenario in this set. Вместе с тем следует отметить, что российское министерство экономического развития подготовило на 2002 год три возможных сценария роста, отличающиеся разной динамикой мировых цен на нефть, и прогноз, положенный в основу бюджета 2002 года, соответствует «оптимистическому» варианту.