Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
While the economy continues to grow due in large part to high oil prices, that has not yet translated into improvements in the lives of ordinary citizens. Хотя экономика, в значительной мере благодаря высоким ценам на нефть, продолжает расти, этот процесс пока не привел к улучшению условий жизни рядовых граждан.
Inflation for the developing economies of Asia and the Pacific is projected at 4.6 per cent in 2008, with currency appreciation cushioning high oil and food prices. Согласно прогнозам, инфляция в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона в 2008 году составит 4,6 процента, причем рост обменного курса валют смягчит воздействие высоких цен на нефть и продовольствие.
That includes being alert to the impact that the oil and food price crisis, and now the financial crisis can have on peacebuilding. Это включает также реагирование на последствия роста цен на нефть и продовольствие, а теперь еще и финансового кризиса для деятельности в области миростроительства.
For every dollar rise in the price of oil, the operational costs of airlines, to cite one example, have increased by more than €1 billion. На каждый доллар повышения цены на нефть операционные расходы авиалиний - приводя один лишь этот пример - увеличиваются более чем на 1 млрд. евро.
Mr. Swe said that global imbalances were a major obstacle for many developing countries, whose difficult situation was further compounded by declining ODA, rising food and oil prices and the spreading financial crisis. Г-н Све говорит, что глобальные перекосы являются главным препятствием для многих развивающихся стран, и без того сложное положение которых еще больше усугубляется сокращением ОПР, ростом цен на нефть и продовольствие и распространением финансового кризиса.
Prices for crude oil, petroleum products, and natural gas are projected to remain high through 2006 before starting to weaken in 2007. Цены на сырую нефть, нефтепродукты и природный газ в 2006 году, согласно прогнозам, сохранятся на высоком уровне и начнут снижаться лишь в 2007 году.
Economic factors include, primarily, the price of oil and the growth prospects of the main industrialized countries, which are of decisive importance for international trade. В число экономических факторов входят, в первую очередь, цены на нефть и перспективы роста в ведущих промышленно развитых странах, которые имеют решающее значение для внешней торговли.
The region suffered the effects of a reduced demand for oil, fall in exports of non-oil products and a decline in the value of portfolio investments and other assets of member countries. Этот регион был затронут в результате сокращения спроса на нефть, снижения экспорта не связанных с нефтью продуктов и стоимости портфельных инвестиций и других активов государств-членов.
The continuous increase in international oil prices, coupled with the unfavourable effects of the embargo, has obliged Cuba to search for new commercial partners, most notably the Bolivarian Republic of Venezuela. Непрерывный рост международных цен на нефть в совокупности с неблагоприятными последствиями блокады вынудил Кубу искать новых торговых партнеров, наиболее примечательным из которых является Боливарианская Республика Венесуэла.
Some pollutants, such as oil, noxious liquid substances, sewage, garbage, anti-fouling paints or unwanted aquatic organisms, are released into the marine environment by ships in the course of their routine operations, either as a result of accidents, or illegally. Такие загрязнители, как нефть, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, противообрастающие краски или нежелательные водные организмы, высвобождаются судами в морскую среду в ходе обычной эксплуатации, в результате аварий или нелегально.
However, fears of rising inflation, engendered partly by the increase in the price of oil and commodities, led several central banks to tighten monetary policies. Вместе с тем, опасения относительно роста инфляции, усугубляемые отчасти повышением цен на нефть и сырьевые товары, заставили ряд центральных банков ужесточить кредитно-денежную политику.
However, the country recorded positive economic growth in 1999, helped by strong oil prices and a weaker currency, which contributed to the revival of domestic industries. Вместе с тем страна добилась положительных темпов экономического роста в 1999 году благодаря повышению цен на нефть и низкому курсу валюты, что содействовало восстановлению отечественных отраслей.
In 1999, as the global economy continued to expand, inflation emerged as a real threat when the price of oil rebounded and increased by more than 100 per cent. В 1999 году по мере дальнейшего расширения мировой экономики инфляция превратилась в реальную угрозу в результате возобновления роста цен на нефть и их увеличения более чем на 100 процентов.
In the case of sugar, higher oil prices have led to increased demand for ethanol made from sugar cane and consequently to higher international sugar prices. В случае с сахаром рост цен на нефть стал причиной увеличения спроса на этанол, вырабатываемый из сахарного тростника, и, соответственно, роста международных цен на сахар.
The rising export volumes and the provision of debt relief, combined with the rise in the global market prices for oil and minerals, had contributed to that performance. В частности, этому способствовало увеличение физического объема экспорта и уменьшение долгового бремени в сочетании с повышением цен на нефть и минеральное сырье на мировых рынках.
Thus, in spite of the price increases that have occurred, it would be prudent to assume at least clearly positive rates of growth in world oil demand. В то же время если спрос на нефть в Китае и других азиатских странах будет и впредь увеличиваться быстрыми темпами, то он может компенсировать замедление роста спроса в развитых странах.
Information on the state of waters in EECCA shows that many rivers, lakes, groundwaters and coastal waters are polluted, often with hazardous substances including heavy metals and oil. Имеющаяся информация о состоянии вод в странах ВЕКЦА свидетельствует о том, что многие реки, озера, грунтовые и прибрежные воды загрязнены нередко опасными веществами, включая тяжелые металлы и нефть.
Countries in the region have significant reserves of mineral resources including oil, natural gas, coal and lignite, ferrous and non-ferrous metal ores, and gravel and stone. Страны региона располагают значительными запасами минеральных ресурсов, включая нефть, природный газ, уголь и лигнит, руды черных и цветных металлов, гравий и камень.
Natural gas, crude oil and raw materials make up the largest commodity group of east-west trade, accounting for over half of the exports of the Russian Federation. Природный газ, сырая нефть и сырьевые материалы составляют самую представительную товарную группу в торговле Восток-Запад, и на их долю приходится свыше половины экспорта Российской Федерации.
This uncertainty is a cause of concern for oil-exporting countries, which are also concerned that, under the Kyoto Protocol, the trend of declining real oil price since the 1980s would continue in the future and that their economies would suffer increased revenue losses. Такая неопределенность вызывает обеспокоенность у стран экспортеров нефти, которые также озабочены тем фактом, что согласно Киотскому протоколу тенденция к снижению реальных цен на нефть, отмечаемая с 80-х годов, сохранится и в будущем и что их экономика в еще большей степени пострадает от потери доходов.
Stabilization funds and domestic savings funds are important initiatives used by countries to cushion their domestic economies from the sharp and unpredictable variations in oil prices and revenues. Среди важных инициатив, используемых странами в целях защиты своей внутренней экономики от резких и непредсказуемых колебаний цен на нефть и размера поступлений, следует отметить создание стабилизационных фондов и фондов внутренних накоплений.
This was due to a combination of rising oil prices, depreciation of the national currency and other domestic factors, which resulted in most of the components of the price index rising appreciably. Это объяснялось совокупным воздействием повышающихся цен на нефть, снижением курса национальной валюты и другими внутренними факторами, из-за которых произошел ощутимый рост большинства компонентов индекса цен.
The Task Force agreed to prepare a summary table on key assumptions in the national data, including gross domestic product growth rate in percentage in 2020, the price of oil, the ways climate and energy policy was included and additional key policies. Целевая группа постановила подготовить сводную таблицу основных исходных параметров, используемых при подготовке национальных данных, включая темпы роста валового внутреннего продукта в процентах к 2020 году, цену на нефть, способы учета проводимой политики в отношении изменения климата и развития энергетики и другие ключевые решения правительства.
The international economic crisis, which has led to declining demand and plummeting prices for key minerals and crude oil, has obliged the Government to revise its 2009 budget downwards. Международный экономический кризис, который привел к снижению спроса и резкому падению цен на основные минеральные ресурсы и сырую нефть, заставил правительство пересмотреть свой бюджет на 2009 год в сторону уменьшения.
They have to deal with the risk of falls in foreign exchange earnings from commodity exports - which influence their capacity to import - and they are affected by rapid increases in prices of imported commodities such as oil. Им приходится учитывать риск сокращения инвалютных поступлений от экспорта сырья - определяющих их способность оплачивать импорт, - и на них негативно сказывается быстрый рост цен на такие импортируемые сырьевые товары, как нефть.