The rise in food and oil prices, however, risks stemming economic growth and undermining social welfare interventions. |
Однако повышение цен на продовольствие и нефть создает опасность того, что будет приостановлен экономический рост, а результаты мероприятий в сфере социального обеспечения будут сведены на нет. |
Nor did they reflect the fluctuations in the price of oil and the slowdown in the global economy. |
Они также не отражают колебания цен на нефть и замедление темпов роста мировой экономики. |
In that case, the impact of the attack on oil prices would be insignificant. |
В этом случае последствия вторжения в Ирак для цен на нефть были бы незначительными. |
The expected improvement in growth performance in Angola is due to the cessation of hostilities and the recent surge in oil prices. |
Ожидаемое оживление темпов роста в Анголе обусловлено прекращением боевых действий и недавним повышением цен на нефть. |
Nuclear energy is just another type of energy, just like oil and natural gas. |
Ядерная энергия - это всего лишь еще один вид энергии, подобный тем, источниками для которых служат нефть и природный газ. |
Reducing the gap between supply and demand in monthly oil statistics. |
Сокращение разрыва в ежемесячной статистике спроса на нефть и ее предложения. |
Crude oil and other oil-related products continued to be the main products exported from the ESCWA region. |
Главное место в структуре экспорта региона ЭСКЗА по-прежнему занимали сырая нефть и нефтепродукты. |
We in Thailand are deeply concerned about the negative repercussions of high oil prices on the global economy. |
Мы, в Таиланде, глубоко встревожены негативным воздействием высоких цен на нефть на глобальную экономику. |
Concern was also expressed about the rise in oil prices and its consequences for development. |
Выражалась также обеспокоенность в связи с повышением цен на нефть и последствиями этого для процесса развития. |
We are appealing to the global conscience to share urgent efforts to intervene in the extreme speculation in oil prices. |
Мы взываем к совести международного сообщества и обращаемся с просьбой предпринять срочные меры по обузданию чрезмерной спекуляции ценами на нефть. |
The Promgaz representative pointed out that between 1998 and 2006 prices for coal and oil had increased exponentially. |
Представитель "Промгаза" указал, что в период с 1998 по 2006 год цены на уголь и нефть росли экспоненциально. |
We are witnessing at this very moment what a burden high oil prices places on poor countries in particular. |
В настоящий момент мы видим, какое бремя возлагают на бедные страны, в частности, высокие цены на нефть. |
The markets performed well during 1999 owing to lower inflation and strong oil and other commodity prices. |
В 1999 году были достигнуты хорошие рыночные показатели благодаря снижению темпов инфляции и повышению цен на нефть и другие сырьевые товары. |
On the world market, oil prices are fairly volatile, influenced by political impacts and the market itself. |
На мировом рынке цены на нефть весьма нестабильны и подвержены влиянию политических факторов, а также самого рынка. |
The price of gas is directly related to oil prices. |
Цена газа напрямую связана с ценами на нефть. |
Natural gas, crude oil and raw materials comprise the largest commodity group of East/West trade. |
Природный газ, сырая нефть и сырье составляют самую большую товарную группу в торговле Восток-Запад. |
We hope that the rise in the price of oil may contribute to reducing or completely eliminating that figure. |
Мы надеемся, что повышение цен на нефть может способствовать уменьшению или полной ликвидации этой суммы. |
This has become a real challenge with the sharp decline of oil prices. |
В условиях резкого падения цен на нефть это стало подлинным вызовом. |
That is a natural alternative to direct development aid to a country that, oil price fluctuations aside, has ample resources. |
Речь идет об естественной альтернативе прямой помощи на цели развития страны, которая, если абстрагироваться от колебаний цены на нефть, обладает разнообразными ресурсами. |
This situation may become even more serious in the context of the international financial crisis and the fluctuations in the price of oil. |
Эта ситуация может еще больше усугубиться в результате международного финансового кризиса и нестабильности цен на нефть. |
Traditional energy sources were initially replaced by coal and by oil. |
Сначала произошел переход традиционных источников энергии на уголь и нефть. |
Lower oil prices have also reduced the incentive to substitute cleaner technologies for fossil fuels. |
Кроме этого, снижение цен на нефть уменьшает стимулы к замене ископаемых видов топлива на более экологически чистые технологии. |
In early 2009, however, oil prices began to recover. |
Тем не менее в начале 2009 года вновь наметились признаки роста цен на нефть. |
In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. |
На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК. |
By 2010, all tankers and supertankers carrying crude oil must have double hulls; this will reduce the likelihood of spills. |
К 2010 году все танкеры и супертанкеры, перевозящие сырую нефть, должны иметь двойной корпус; это позволит снизить вероятность разливов. |