Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефть

Примеры в контексте "Oil - Нефть"

Примеры: Oil - Нефть
The general improvement in the world economy did not spill over to the ESCWA region in 1994, owing mainly to modest growth in world oil demand, the continued downward trend in oil prices and trade barriers facing the industrial exports of the region, particularly petrochemicals. В 1994 году общее улучшение состояния мировой экономики не отразилось на странах региона ЭСКЗА главным образом из-за незначительного увеличения мирового спроса на нефть, сохраняющейся тенденции к понижению цен на нефть и наличия торговых барьеров, ограничивающих промышленный экспорт, в частности нефтехимической продукции, из стран региона.
For the energy-importing developing countries, the 1979-1981 jump in international oil prices added to balance-of-payments pressures, and the subsequent rapid slippage in oil and other commodity export prices added another set of external shocks by 1982, as international recession set in. В развивающихся странах-импортерах энергоресурсов скачок мировых цен на нефть в 1979-1981 годах усилил неурегулированность платежного баланса, а последующее быстрое ослабление экспортных цен на нефть и другие сырьевые товары вызвало к 1982 году еще одну серию внешних потрясений, связанных с началом экономического спада в мире.
The slowdown in world economic growth has greatly reduced demand for oil since the beginning of the year, and it is anticipated that oil prices will not stabilize in the immediate future. Замедление темпов мирового экономического роста в значительной степени уменьшило спрос на нефть с начала года, и предполагается, что цены на нефть в ближайшем будущем не стабилизируются.
Natural gas is in the upper zone and oil in the lower zone when both oil and natural gas exist. Природный газ находится в верхней зоне, нефть - в более низкой зоне в тех случаях, когда нефть и природный газ наличествуют вместе.
The person on the assembly line doesn't know because he doesn't know how to drill an oil well to get oil out to make plastic, and so on. Человек на сборочной линии не знает, потому что он не знает, как пробурить нефтяную скважину, чтобы добыть нефть и сделать пластик, и так далее.
Coal became more competitive because of higher oil prices but it also benefited from a variety of favourable measures such as subsidies in Germany, Japan and the United Kingdom and restrictions in the use of oil for electric power generation by member countries of the International Energy Agency. Уголь стал более конкурентоспособным ввиду увеличения цен на нефть, а также благодаря целому ряду благоприятных факторов, как, например, субсидии в Германии, Японии и Соединенном Королевстве и ограничения на использование нефти для выработки электроэнергии в странах - членах Международного энергетического агентства.
85/ Resource optimists argue that the price of oil is the driving force that determines the long-run supply of oil, so that production will follow prices. 85/ Эксперты, придерживающиеся оптимистических взглядов на вопрос обеспеченности ресурсами, считают, что цена на нефть является движущей силой, определяющей предложение нефти в долгосрочной перспективе.
The increase in the oil revenues of the rest of the oil-exporting countries in the region was generally in proportion to that of oil prices. Увеличение поступлений от нефти в остальных странах региона, являющихся экспортерами нефти, было в целом пропорционально росту цен на нефть.
Furthermore, the experience during the first and second oil shocks showed that coal prices did not respond as much to the increase in oil prices as was the case for natural gas. Кроме того, опыт первого и второго нефтяного кризисов показал, что цены на уголь в меньшей степени реагировали на повышение цен на нефть, чем в случае природного газа.
The heavy dependence of the Angolan economy on the oil sector, which has been seriously affected by the slump in the world oil market, is also contributing to the crisis. Сильная зависимость экономики Анголы от положения дел в нефтяном секторе, на которое серьезное негативное воздействие оказало резкое падение цен на нефть на мировом рынке, также является фактором, усугубляющим кризис.
For example, there has been a continuing debate since the beginning of the 1970s regarding the market power of oil producers, and most notably Middle East and OPEC producers, and their potential influence on world oil prices. С начала 70-х годов не прекращаются дискуссии по вопросу о рыночной власти производителей нефти, особенно стран Ближнего Востока и ОПЕК, и их потенциального влияния на мировые цены на нефть.
However, the contribution of the oil sector stagnated (-0.1 per cent in 1997) as the drop in the price of oil resulted in reduced income in this sector. Вместе с тем доля нефтяного сектора оставалась на прежнем уровне (-0,1% в 1997 году) вследствие низкого роста доходов от производства, обусловленного падением цен на нефть.
Even for the oil-producing economies, the strong rebound in the prices of oil in 1999 benefited in the first instance fiscal revenue and external balances; it made much less of a direct contribution to real GDP growth, in part because of reduced oil production. Даже в странах-производителях нефти существенное повышение цен на нефть в 1999 году положительно отразилось в первую очередь на бюджетных поступлениях и состоянии внешних расчетов; гораздо в меньшей степени это сказалось непосредственно на реальном росте ВВП, что отчасти объяснялось сокращением производства нефти.
It was pointed out that bunker oil was now the only major potential source of marine pollution not covered by a compensation regime, and that many general cargo ships carried more oil as bunkers (10,000 tonnes or more) than tankers carried as cargo. Было отмечено, что в настоящее время бункерная нефть является единственным крупным потенциальным источником загрязнения моря, не охваченным компенсационным режимом, и что в бункерах судов, занимающихся транспортировкой генеральных грузов, нефти перевозится больше (10000 тонн или более), чем в виде груза танкеров.
There is need to address the problem of speculative trading in the oil futures market, where prices have doubled in the past year. Indeed, the rapid increase in oil prices is hurting developing countries the most and does not augur well for international peace and stability. Необходимо решить проблему спекулятивной торговли на нефтяном рынке, где цены возросли в два раза только в прошлом году. Фактически, стремительный рост цен на нефть причиняет наибольший ущерб развивающимся странам и не способствует поддержанию международного мира и безопасности.
The President concluded that there was agreement on having a weekly report from the oil overseers on the state of the oil market and that all delegations should be flexible so as to resolve all contentious issues within the Committee, including the pricing mechanism. Председатель сделал вывод о том, что достигнуто согласие в отношении того, чтобы контролеры-нефтяники еженедельно представляли обновленный обзор состояния нефтяного рынка и чтобы все делегации проявляли гибкость, необходимую для урегулирования всех спорных вопросов в рамках Комитета, включая вопрос о механизме установления цен на нефть.
In contrast, primary commodities (crude oil, natural gas, oil products, metals and cotton) have continued to dominate the composition of exports from the CIS countries, making their export revenues particularly sensitive to changes in commodity prices. В противоположность этому сырьевые товары (сырая нефть, природный газ, нефтепродукты, металлы и хлопок) продолжают доминировать в экспортной номенклатуре стран СНГ, что делает их экспортные поступления особенно чувствительными к изменению цен на сырьевые товары.
A number of these countries, particularly Kuwait and Oman, relied on modest oil price assumptions in their budget projections for fiscal year 2000, and hence actual oil revenues and subsequently budget revenues were significantly higher than originally projected. Некоторые из этих стран, в частности Кувейт и Оман, в своих бюджетных прогнозах на 2000 год исходили из осторожных оценок роста цен на нефть, и фактические поступления от продажи нефти и, соответственно, доходная часть бюджета существенно превысили первоначально запланированный уровень.
Estimates indicate that in 2001, world oil prices declined by 16.2 per cent while the region's oil production fell by 3.3 per cent. Согласно оценкам, в 2001 году мировые цены на нефть снизились на 16,2 процента, а добыча нефти в данном регионе сократилась на 3,3 процента.
The person on the assembly line doesn't know because he doesn't know how to drill an oil well to get oil out to make plastic, and so on. Человек на сборочной линии не знает, потому что он не знает, как пробурить нефтяную скважину, чтобы добыть нефть и сделать пластик, и так далее.
Although the current higher level of oil prices is welcome and will go some way towards funding the implementation of the programme during the current phase, there is absolutely no assurance that the current price of oil will be sustained. Хотя нынешние более высокие цены на нефть - это положительный фактор, который будет определенным образом способствовать финансированию осуществления программы в течение нынешнего этапа, нет абсолютно никаких гарантий того, что нынешний уровень цен на нефть сохранится.
Sure, there were sharp movements in oil prices corresponding to these events, but maybe there were other, even more important factors affecting general trends in oil prices. Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть.
The two most significant factors behind the spurt in growth that was seen in 1996 - high oil prices and improved agricultural output - had largely evaporated by 1997, as oil prices declined and Northern, Eastern and Central Africa saw severe drought or heavy rains. В 1996 году двумя важнейшими факторами бурного экономического роста явились высокие цены на нефть и увеличение сельскохозяйственного производства, однако в 1997 году эти факторы практически перестали действовать, поскольку цены на нефть упали, а страны Северной, Восточной и Центральной Африки пострадали от жестокой засухи или ливней.
Her delegation would have appreciated an analysis that went beyond the developments of the preceding year to include other factors responsible for the surge in oil prices, such as the impact of debt on poor countries, the geopolitical situation and the taxes imposed on oil. Делегация ее страны была бы признательна за проведение анализа, выходящего за рамки событий последнего года, в целях учета и других факторов, вызвавших повышение цен на нефть, таких, как последствия задолженности для бедных стран, геополитические факторы местоположения и введение налогов на нефть.
In spite of sustained increases in oil prices, Chad and Equatorial Guinea experienced the greatest decline in GDP growth in 2006, followed by the Congo, because of a slowdown in crude oil production. Несмотря на неуклонный рост цен на нефть, из-за сокращения объемов добычи сырой нефти наиболее значительное снижение темпов роста ВВП в 2006 году было зафиксировано в Чаде и Экваториальной Гвинее, а также в Конго.